< Psalms 90 >
1 A Prayer by Moses, the man of God. Lord, you have been our dwelling place for all generations.
Ein Gebet, von Moses, dem Gottesmann. - Ein Obdach bist Du, Herr, für uns durch alle Menschenalter.
2 Before the mountains were born, before you had formed the earth and the world, even from everlasting to everlasting, you are God.
Bevor die Berge noch geboren wurden, bevor die Erde und die Welt gezeugt, bist Du von Ewigkeit zu Ewigkeiten, Gott.
3 You turn man to destruction, saying, “Return, you children of men.”
Die Menschen wandelst Du in Staub und sprichst: "Ihr andern Menschenkinder: werdet!"
4 For a thousand years in your sight are just like yesterday when it is past, like a watch in the night.
Denn tausend Jahre sind in Deinen Augen gleich einem jüngst vergangenen Tag, gleich einer Wache in der Nacht.
5 You sweep them away as they sleep. In the morning they sprout like new grass.
Du lässest sie im Schlaf entstehen; sie sind wie Gras, das morgens sprießt,
6 In the morning it sprouts and springs up. By evening, it is withered and dry.
das morgens blüht und sprießt, am Abend welkt und dorrt
7 For we are consumed in your anger. We are troubled in your wrath.
Vor Deinem Zorn vergehen wir; zunichte werden wir vor Deinem Grimme,
8 You have set our iniquities before you, our secret sins in the light of your presence.
wenn Du Dir unsere Vergehn vor Augen stellst, vor Deines Angesichtes Leuchte unsere schlimmsten Fehler.
9 For all our days have passed away in your wrath. We bring our years to an end as a sigh.
Denn alle unsere Tage schwinden unter Deinem Grimme, und wir verbringen unsere Jahre einem Seufzer gleich.
10 The days of our years are seventy, or even by reason of strength eighty years; yet their pride is but labor and sorrow, for it passes quickly, and we fly away.
Auf siebzig kommen unsres Lebens Jahre, bei großer Kraft auf achtzig. Ihr Stolz ist Mühsal nur und Elend. Sie eilen schnell dahin, und wir entschwinden.
11 Who knows the power of your anger, your wrath according to the fear that is due to you?
Wer weiß Bescheid mit Deines Zornes Stärke und wer mit Deinem Grimm, der Furcht vor Dir entsprechend?
12 So teach us to count our days, that we may gain a heart of wisdom.
Dieweil wir also unsere Tage zählen, zeig doch das Richtige, auf daß wir zur Vernunft gelangen!
13 Relent, LORD! How long? Have compassion on your servants!
Laß ab, o Herr! Wie lange noch? Werd andern Sinnes über Deine Knechte!
14 Satisfy us in the morning with your loving kindness, that we may rejoice and be glad all our days.
Erquick uns bald mit Deiner Huld, damit wir jubelnd lebenslang uns freuen!
15 Make us glad for as many days as you have afflicted us, for as many years as we have seen evil.
Erfreu mit so viel Tagen uns, wie wir getrauert, mit so viel Jahren, wie in Unheil wir gelebt.
16 Let your work appear to your servants, your glory to their children.
Dein Wirken zeige sich an Deinen Knechten und Deine Herrlichkeit an ihren Kindern!
17 Let the favor of the Lord our God be on us. Establish the work of our hands for us. Yes, establish the work of our hands.
Des Herrn, unseres Gottes Gnade walte über uns, und fördere unsrer Hände Werk bei uns, ja, fördere unserer Hände Werk!