< Psalms 55 >

1 For the Chief Musician. On stringed instruments. A contemplation by David. Listen to my prayer, God. Don’t hide yourself from my supplication.
За първия певец, на струнни инструменти. Давидово поучение. Послушай, Боже, молитвата ми. И не се крий от молбата ми.
2 Attend to me, and answer me. I am restless in my complaint, and moan
Внимавай в мене и отговори ми. Безпокоя се в тъженето си, и стена;
3 because of the voice of the enemy, because of the oppression of the wicked. For they bring suffering on me. In anger they hold a grudge against me.
Поради гласа на неприятеля, Поради присъствието на нечестивия; Защото приписват на мене беззаконие, И с гняв ми враждуват,
4 My heart is severely pained within me. The terrors of death have fallen on me.
Сърцето ми тъжи дълбоко в мене, И смъртен ужас ме нападна;
5 Fearfulness and trembling have come on me. Horror has overwhelmed me.
Страх и трепет дойдоха върху мене, И ужас ме потопи.
6 I said, “Oh that I had wings like a dove! Then I would fly away, and be at rest.
И рекох: Дано да имах крила като гълъба! Щях да отлетя и да си почина.
7 Behold, then I would wander far off. I would lodge in the wilderness.” (Selah)
Ето, щях да бягам надалеч, Щях да живея в пустинята; (Села)
8 “I would hurry to a shelter from the stormy wind and storm.”
Щях да ускоря бягането си От вихъра и от бурята.
9 Confuse them, Lord, and confound their language, for I have seen violence and strife in the city.
Опропасти ги, Господи, и раздели съвета им; Защото видях насилие и разпра в града.
10 Day and night they prowl around on its walls. Malice and abuse are also within her.
Денем и нощем го обикалят по стените му, И беззаконие и зло има всред него;
11 Destructive forces are within her. Threats and lies don’t depart from her streets.
Нечестие има всред него; Угнетение и измама не се отдалечават от улиците му.
12 For it was not an enemy who insulted me, then I could have endured it. Neither was it he who hated me who raised himself up against me, then I would have hidden myself from him.
Понеже не беше неприятел, който ме укори, - Това бих претърпял, - Нито беше оня, що ме мразеше, който се подигна против мене, - Тогава бих се скрил от него;
13 But it was you, a man like me, my companion, and my familiar friend.
Но ти, човек равен на мене, Другар мой, и мой близък приятел.
14 We took sweet fellowship together. We walked in God’s house with company.
Заедно се разговаряхме сладко, С множеството ходехме в Божия дом.
15 Let death come suddenly on them. Let them go down alive into Sheol. For wickedness is among them, in their dwelling. (Sheol h7585)
Нека дойде ненадейно смърт на тях. Нека слязат живи в преизподнята; Защото в жилищата им, и в сърцата им има злодейство. (Sheol h7585)
16 As for me, I will call on God. The LORD will save me.
Но аз към Бога ще извикам; И Господ ще ме избави.
17 Evening, morning, and at noon, I will cry out in distress. He will hear my voice.
Вечер и заран и на пладне ще се оплаквам и ще стена; И Той ще чуе гласа ми.
18 He has redeemed my soul in peace from the battle that was against me, although there are many who oppose me.
Ще избави душата ми и ще я успокои от боя, който е против мене; защото мнозина са с мене.
19 God, who is enthroned forever, will hear and answer them. (Selah) They never change and don’t fear God.
Бог, Който се е възцарил преди вековете, Ще чуе и ще ги съкруши, (Села) Ще съкруши човеците, които неизменно Не се боят от Бога.
20 He raises his hands against his friends. He has violated his covenant.
Всеки един от тях простира ръце против ония, които са в мир с него; Нарушава съюза си.
21 His mouth was smooth as butter, but his heart was war. His words were softer than oil, yet they were drawn swords.
Устата му са по-мазни от масло, Но в сърцето му има война; Думите му са по-меки от дървено масло, Но пак са голи саби.
22 Cast your burden on the LORD and he will sustain you. He will never allow the righteous to be moved.
Възложи на Господа това, което ти е изложил и Той ще те подпре; Никога не ще допусне да се поклати праведният.
23 But you, God, will bring them down into the pit of destruction. Bloodthirsty and deceitful men shall not live out half their days, but I will trust in you.
Но ти, Боже ще ги сведеш в гибелния ров; Мъже кръвопийци и измамници няма да стигнат и до половината на дните си; Но аз ще уповавам на Тебе.

< Psalms 55 >