< Psalms 50 >

1 A Psalm by Asaph. The Mighty One, God, the LORD, speaks, and calls the earth from sunrise to sunset.
Pisarema raAsafi. Iye Wamasimba, Mwari, Jehovha, anotaura uye anodana nyika kubva pakubuda kwezuva kusvikira kwarinovirira.
2 Out of Zion, the perfection of beauty, God shines out.
Kubva kuZioni, rakakwana parunako, Mwari anopenya.
3 Our God comes, and does not keep silent. A fire devours before him. It is very stormy around him.
Mwari wedu anouya uye haanganyarari; moto unoparadza pamberi pake, uye dutu rine hasha rakamupoteredza.
4 He calls to the heavens above, to the earth, that he may judge his people:
Anodana matenga kumusoro, uye nenyika, kuti atonge vanhu vake achiti:
5 “Gather my holy ones together to me, those who have made a covenant with me by sacrifice.”
“Ndiunganidzirei vatsvene vangu, vakaita sungano neni nechibayiro.”
6 The heavens shall declare his righteousness, for God himself is judge. (Selah)
Uye matenga anoparidza kururama kwake, nokuti Mwari amene ndiye mutongi. Sera
7 “Hear, my people, and I will speak. Israel, I will testify against you. I am God, your God.
“Inzwai, imi vanhu vangu, uye ndichataura, imi Israeri, uye ndichapupura pamusoro penyu: Ndini Mwari, Mwari wenyu.
8 I don’t rebuke you for your sacrifices. Your burnt offerings are continually before me.
Handikutukei nokuda kwezvibayiro zvenyu, kana zvipiriso zvenyu zvinopiswa, zvinogara zviri pamberi pangu.
9 I have no need for a bull from your stall, nor male goats from your pens.
Handisi kuda hando inobva mudanga rako, kana mbudzi inobva muzvirugu zvako,
10 For every animal of the forest is mine, and the livestock on a thousand hills.
nokuti mhuka dzose dzesango ndedzangu, nemombe pamakomo chiuru.
11 I know all the birds of the mountains. The wild animals of the field are mine.
Ndinoziva shiri dzose dziri mumakomo, uye zvisikwa zvose zvesango ndezvangu.
12 If I were hungry, I would not tell you, for the world is mine, and all that is in it.
Kana dai ndaiva nenzara, handaikuudza iwe, nokuti nyika ndeyangu, nezvose zviri mairi.
13 Will I eat the meat of bulls, or drink the blood of goats?
Ko, ndinodya nyama yehando kana kunwa ropa rembudzi here?
14 Offer to God the sacrifice of thanksgiving. Pay your vows to the Most High.
“Bayirai zvibayiro zvokuvonga kuna Mwari, zadzisai zvamakapikira Wokumusoro-soro,
15 Call on me in the day of trouble. I will deliver you, and you will honor me.”
uye mudane kwandiri pazuva rokutambudzika; ndichakurwirai, uye imi muchandikudza.”
16 But to the wicked God says, “What right do you have to declare my statutes, that you have taken my covenant on your lips,
Asi kuna vakaipa, Mwari anoti: “Ko, une mvumo ipiko iwe yokuti ududzire mutemo wangu, kana kuisa sungano yangu pamiromo yako?
17 since you hate instruction, and throw my words behind you?
Unovenga kurayira kwangu, uye unorasira mashoko angu shure kwako.
18 When you saw a thief, you consented with him, and have participated with adulterers.
Paunoona mbavha, unowadzana nayo; unogoverana nemhombwe mugove wako.
19 “You give your mouth to evil. Your tongue frames deceit.
Unoshandisa muromo wako kuita zvakaipa, uye unorovedza rurimi rwako kukunyengera.
20 You sit and speak against your brother. You slander your own mother’s son.
Unogara uchipomera hama yako uye unoitira mwanakomana wamai vako makuhwa.
21 You have done these things, and I kept silent. You thought that I was just like you. I will rebuke you, and accuse you in front of your eyes.
Zvinhu izvi wakazviita ini ndikaramba ndinyerere; wakafunga kuti ndakafanana newe. Asi ndichakutsiura uye ndichaisa mhosva iyi pamberi pako.
22 “Now consider this, you who forget God, lest I tear you into pieces, and there be no one to deliver.
“Fungai izvi, imi vanokanganwa Mwari, kuti ndirege kukubvambura-bvamburai mukashaya angakununurai:
23 Whoever offers the sacrifice of thanksgiving glorifies me, and prepares his way so that I will show God’s salvation to him.”
Munhu anobayira chibayiro chokuvonga ndiye anondikudza, uye anogadzira nzira kuitira kuti ndimuratidze ruponeso rwaMwari.”

< Psalms 50 >