< Psalms 44 >
1 For the Chief Musician. By the sons of Korah. A contemplative psalm. We have heard with our ears, God; our fathers have told us what work you did in their days, in the days of old.
Maschil, [dato] al Capo de' Musici, de' figliuoli di Core O DIO, noi abbiamo udite colle nostre orecchie, I nostri padri ci hanno raccontate Le opere [che] tu operasti a' dì loro, A' dì antichi.
2 You drove out the nations with your hand, but you planted them. You afflicted the peoples, but you spread them abroad.
Tu, [col]la tua mano, scacciasti le genti, e piantasti i nostri padri; Tu disertasti le nazioni, e propagginasti i [nostri padri].
3 For they didn’t get the land in possession by their own sword, neither did their own arm save them; but your right hand, your arm, and the light of your face, because you were favorable to them.
Perciocchè essi non conquistarono il paese colla loro spada, E il braccio loro non li salvò; Anzi la tua destra, e il tuo braccio, e la luce del tuo volto; Perciocchè tu li gradivi.
4 God, you are my King. Command victories for Jacob!
Tu, o Dio, [sei] lo stesso mio Re; Ordina le salvazioni di Giacobbe.
5 Through you, we will push down our adversaries. Through your name, we will tread down those who rise up against us.
Per te noi cozzeremo i nostri nemici; Nel tuo Nome noi calpesteremo coloro che si levano contro a noi.
6 For I will not trust in my bow, neither will my sword save me.
Perciocchè io non mi confido nel mio arco, E la mia spada non mi salverà.
7 But you have saved us from our adversaries, and have shamed those who hate us.
Anzi tu ci salverai da' nostri nemici, E renderai confusi quelli che ci odiano.
8 In God we have made our boast all day long. We will give thanks to your name forever. (Selah)
Noi ci glorieremo tuttodì in Dio, E celebreremo il tuo Nome in perpetuo. (Sela)
9 But now you rejected us, and brought us to dishonor, and don’t go out with our armies.
E pure tu ci hai scacciati, e ci hai svergognati; E non esci [più] co' nostri eserciti.
10 You make us turn back from the adversary. Those who hate us take plunder for themselves.
Tu ci hai fatto voltar le spalle dinanzi al nemico; E quelli che ci odiano [ci] hanno predati.
11 You have made us like sheep for food, and have scattered us among the nations.
Tu ci hai ridotti ad esser come pecore da mangiare; E ci hai dispersi fra le genti.
12 You sell your people for nothing, and have gained nothing from their sale.
Tu hai venduto il tuo popolo senza danari, E non hai fatto alcuno avanzo de' lor prezzi.
13 You make us a reproach to our neighbors, a scoffing and a derision to those who are around us.
Tu ci hai posti [in] vituperio appresso i nostri vicini, [In] beffa, e [in] ischerno a [quelli che stanno] d'intorno a noi.
14 You make us a byword among the nations, a shaking of the head among the peoples.
Tu ci hai messi ad essere proverbiati fra le genti, Ed hai fatto che ci è scosso il capo contro fra i popoli.
15 All day long my dishonor is before me, and shame covers my face,
Il mio vituperio [è] tuttodì davanti a me, E la vergogna della mia faccia mi ha coperto,
16 at the taunt of one who reproaches and verbally abuses, because of the enemy and the avenger.
Per la voce del vituperatore e dell'oltraggiatore; Per cagione del nemico e del vendicatore.
17 All this has come on us, yet we haven’t forgotten you. We haven’t been false to your covenant.
Tutto questo ci è avvenuto, e non però ti abbiamo dimenticato, E non ci siam portati dislealmente contro al tuo patto.
18 Our heart has not turned back, neither have our steps strayed from your path,
Il cuor nostro non si è rivolto indietro, E i nostri passi [non] si sono sviati da' tuoi sentieri;
19 though you have crushed us in the haunt of jackals, and covered us with the shadow of death.
Quantunque tu ci abbi tritati, [e messi] in luogo di sciacalli; E ci abbi coperti d'ombra di morte.
20 If we have forgotten the name of our God, or spread out our hands to a strange god,
Se noi avessimo dimenticato il Nome dell'Iddio nostro, Ed avessimo stese le mani ad alcun dio strano,
21 won’t God search this out? For he knows the secrets of the heart.
Iddio non ne farebbe egli inchiesta? Conciossiachè egli conosca i segreti del cuore.
22 Yes, for your sake we are killed all day long. We are regarded as sheep for the slaughter.
Anzi, per cagion tua siamo uccisi tuttodì, Siam reputati come pecore da macello.
23 Wake up! Why do you sleep, Lord? Arise! Don’t reject us forever.
Risvegliati; perchè dormi, Signore? Destati, non iscacciar[ci] in perpetuo.
24 Why do you hide your face, and forget our affliction and our oppression?
Perchè nascondi la tua faccia? [Perchè] dimentichi la nostra afflizione e la nostra oppressione?
25 For our soul is bowed down to the dust. Our body clings to the earth.
Conciossiachè la nostra anima sia abbassata fin nella polvere, [E] il nostro ventre sia attaccato alla terra.
26 Rise up to help us. Redeem us for your loving kindness’ sake.
Levati [in] nostro aiuto, E riscuotici, per amor della tua benignità.