< Psalms 38 >
1 A Psalm by David, for a memorial. LORD, don’t rebuke me in your wrath, neither chasten me in your hot displeasure.
Yahweh, ayaw ako badlonga sa imong kasuko; ayaw ako siloti sa imong kapungot.
2 For your arrows have pierced me, your hand presses hard on me.
Kay ang imong mga pana mitusok kanako, ug ang imong mga kamot miduot pag-ayo kanako.
3 There is no soundness in my flesh because of your indignation, neither is there any health in my bones because of my sin.
Ang tibuok kung lawas nagsakit tungod sa imong kasuko; walay kaayohan sa akong mga bukog tungod sa akong sala.
4 For my iniquities have gone over my head. As a heavy burden, they are too heavy for me.
Tungod kay mitabon kanako ang akong mga kasal-anan; ug palas-anon (sila) nga hilabihan kabug-at alang kanako.
5 My wounds are loathsome and corrupt because of my foolishness.
Nadaot ug nabaho na ang akong mga samad tungod sa akong buangbuang nga mga sala.
6 I am in pain and bowed down greatly. I go mourning all day long.
Nagtikuko ako ug gibiaybiay sa matag adlaw; halos tibuok adlaw ako magbangotan.
7 For my waist is filled with burning. There is no soundness in my flesh.
Kay dinhi kanako, napuno ako sa kainit; walay kaayohan dinhi sa akong unod.
8 I am faint and severely bruised. I have groaned by reason of the anguish of my heart.
Naminhod na ang akong lawas ug hilabihan na ang akong pagkadugmok; nag-agulo ako tungod sa pag-antos sa akong kasingkasing.
9 Lord, all my desire is before you. My groaning is not hidden from you.
Ginoo, nasabtan nimo ang gitinguha sa kinahiladman sa akong kasingkasing, ug ang akong mga pag-agulo wala matago gikan kanimo.
10 My heart throbs. My strength fails me. As for the light of my eyes, it has also left me.
Ang akong kasingkasing nagbuto-buto, ang akong kusog nagkawala, ug mingitngit ang akong panan-aw.
11 My lovers and my friends stand aloof from my plague. My kinsmen stand far away.
Ang akong mga higala ug mga kauban naglikay kanako tungod sa akong kahimtang; ang akong mga silingan nagpalayo kanako.
12 They also who seek after my life lay snares. Those who seek my hurt speak mischievous things, and meditate deceits all day long.
Kadtong buot mopatay kanako naghimo ug lit-ag alang kanako. Kadtong nangandoy sa pagpasakit kanako nagsultig makadaot nga mga pulong, ug nagsultig mga malimbongong mga pulong sa tibuok adlaw.
13 But I, as a deaf man, don’t hear. I am as a mute man who doesn’t open his mouth.
Apan ako, sama sa bungol nga tawo nga dili gayod makadungog; sama ako sa amang nga dili gayod makasulti.
14 Yes, I am as a man who doesn’t hear, in whose mouth are no reproofs.
Sama ako sa tawo nga dili makadungog ug dili makatubag.
15 For I hope in you, LORD. You will answer, Lord my God.
Magpaabot gayod ako sa imong tubag, Yahweh; Ginoo nga akong Dios.
16 For I said, “Don’t let them gloat over me, or exalt themselves over me when my foot slips.”
Gisulti ko kini aron ang akong mga kaaway dili magbiaybiay kanako. Kung ang akong mga tiil madakin-as, maghimo silag makalilisang nga mga butang kanako.
17 For I am ready to fall. My pain is continually before me.
Kay hapit ako madagma, ug anaa ako sa kanunayng kasakit.
18 For I will declare my iniquity. I will be sorry for my sin.
Isugid ko ang akong kalapasan; may pagtagad ako sa akong sala.
19 But my enemies are vigorous and many. Those who hate me without reason are numerous.
Apan daghan kaayo ang akong mga kaaway; daghan kaayo kadtong sayop nga nagdumot kanako.
20 They who render evil for good are also adversaries to me, because I follow what is good.
Ilang gibalosan og daotan ang maayo nga akong gibuhat kanila; giduot nila kanako ang mga pasangil bisan og naningkamot ako sa pagbuhat og maayo.
21 Don’t forsake me, LORD. My God, don’t be far from me.
Ayaw ako biyai, Yahweh; nga akong Dios, ayaw palayo kanako.
22 Hurry to help me, Lord, my salvation.
Dalia ang pagtabang kanako, Ginoo, nga akong manluluwas.