< Psalms 18 >

1 For the Chief Musician. By David the servant of the LORD, who spoke to the LORD the words of this song in the day that the LORD delivered him from the hand of all his enemies, and from the hand of Saul. He said, I love you, LORD, my strength.
Ljubil te bom, oh Gospod, moja moč.
2 The LORD is my rock, my fortress, and my deliverer; my God, my rock, in whom I take refuge; my shield, and the horn of my salvation, my high tower.
Gospod je moja skala, moja trdnjava in moj osvoboditelj, moj Bog, moja moč, v katero bom zaupal, moj ščit in rog rešitve moje duše in moj visoki stolp.
3 I call on the LORD, who is worthy to be praised; and I am saved from my enemies.
Klical bom h Gospodu, ki je vreden, da je hvaljen. Tako bom rešen pred svojimi sovražniki.
4 The cords of death surrounded me. The floods of ungodliness made me afraid.
Obdale so me bridkosti smrti in poplave brezbožnih ljudi so me prestrašile.
5 The cords of Sheol were around me. The snares of death came on me. (Sheol h7585)
Obkrožile so me bridkosti pekla. Zanke smrti so me ovirale. (Sheol h7585)
6 In my distress I called on the LORD, and cried to my God. He heard my voice out of his temple. My cry before him came into his ears.
V svoji stiski sem klical h Gospodu in jokal k svojemu Bogu. Iz svojega templja je slišal moj glas in moj jok je prišel predenj, celó v njegova ušesa.
7 Then the earth shook and trembled. The foundations also of the mountains quaked and were shaken, because he was angry.
Potem se je zemlja stresla in zatrepetala, tudi temelji gora so se premaknili in bili streseni, ker je bil ogorčen.
8 Smoke went out of his nostrils. Consuming fire came out of his mouth. Coals were kindled by it.
Iz njegovih nosnic je izšel dim in ogenj iz njegovih ust je požiral. Ogorki so bili prižgani z njim.
9 He bowed the heavens also, and came down. Thick darkness was under his feet.
Uklonil je tudi nebo in prišel dol. Tema je bila pod njegovimi stopali.
10 He rode on a cherub, and flew. Yes, he soared on the wings of the wind.
Jezdil je na kerubu in letel. Da, letel je na perutih vetra.
11 He made darkness his hiding place, his pavilion around him, darkness of waters, thick clouds of the skies.
Temo je naredil [za] svoj skriti kraj, njegov paviljon okoli njega so bile temne vode in gosti oblaki neba.
12 At the brightness before him his thick clouds passed, hailstones and coals of fire.
Ob sijaju, ki je bil pred njim, so šli mimo njegovi gosti oblaki, zrna toče in ognjeno oglje.
13 The LORD also thundered in the sky. The Most High uttered his voice: hailstones and coals of fire.
Gospod je tudi zagrmel v nebesih in Najvišji je dal svoj glas, zrna toče in ognjeno oglje.
14 He sent out his arrows, and scattered them. He routed them with great lightning bolts.
Da, poslal je svoje puščice in jih razkropil in izstrelil bliske ter jih porazil.
15 Then the channels of waters appeared. The foundations of the world were laid bare at your rebuke, LORD, at the blast of the breath of your nostrils.
Potem so bila vidna rečna korita in temelji zemeljskega [kroga] so bili odkriti ob tvojem oštevanju, oh Gospod, ob pišu diha iz tvojih nosnic.
16 He sent from on high. He took me. He drew me out of many waters.
Poslal je od zgoraj, me vzel, me potegnil iz mnogih voda.
17 He delivered me from my strong enemy, from those who hated me; for they were too mighty for me.
Osvobodil me je pred mojim močnim sovražnikom in pred temi, ki so me sovražili, kajti zame so bili premočni.
18 They came on me in the day of my calamity, but the LORD was my support.
Ovirali so me na dan moje katastrofe. Toda Gospod je bil moja opora.
19 He brought me out also into a large place. He delivered me, because he delighted in me.
Privedel me je tudi na velik kraj, osvobodil me je, ker se je razveseljeval v meni.
20 The LORD has rewarded me according to my righteousness. According to the cleanness of my hands, he has recompensed me.
Gospod me je nagradil glede na mojo pravičnost, glede na čistost mojih rok mi je poplačal.
21 For I have kept the ways of the LORD, and have not wickedly departed from my God.
Kajti obdržal sem Gospodove poti in se nisem zlobno oddvojil od svojega Boga.
22 For all his ordinances were before me. I didn’t put away his statutes from me.
Kajti vse njegove sodbe so bile pred menoj in njegovih zakonov nisem odvrnil od sebe.
23 I was also blameless with him. I kept myself from my iniquity.
Pred njim sem bil tudi pošten in se varoval pred svojo krivičnostjo.
24 Therefore the LORD has rewarded me according to my righteousness, according to the cleanness of my hands in his eyesight.
Zaradi tega mi je Gospod poplačal glede na mojo pravičnost, glede na čistost mojih rok v svojem pogledu.
25 With the merciful you will show yourself merciful. With the perfect man, you will show yourself perfect.
Z usmiljenim se boš pokazal usmiljenega, s poštenim človekom se boš pokazal poštenega,
26 With the pure, you will show yourself pure. With the crooked you will show yourself shrewd.
s čistim se boš pokazal čistega in s kljubovalnim se boš pokazal kljubovalnega.
27 For you will save the afflicted people, but the arrogant eyes you will bring down.
Kajti rešil boš stiskano ljudstvo, toda ponižal boš vzvišene poglede.
28 For you will light my lamp, LORD. My God will light up my darkness.
Kajti prižgal boš mojo svečo. Gospod, moj Bog, bo razsvetlil mojo temo.
29 For by you, I advance through a troop. By my God, I leap over a wall.
Kajti s teboj sem tekel skozi krdelo in s svojim Bogom sem preskočil zid.
30 As for God, his way is perfect. The LORD’s word is tried. He is a shield to all those who take refuge in him.
Glede Boga, njegova pot je popolna. Gospodova beseda je preizkušena; on je ščit vsem, ki zaupajo vanj.
31 For who is God, except the LORD? Who is a rock, besides our God,
Kajti kdo je Bog, razen Gospoda? Ali kdo je skala, razen našega Boga?
32 the God who arms me with strength, and makes my way perfect?
Bog je ta, ki me opasuje z močjo in moje poti dela popolne.
33 He makes my feet like deer’s feet, and sets me on my high places.
Moja stopala dela podobna stopalom košute in me postavlja na moja visoka mesta.
34 He teaches my hands to war, so that my arms bend a bow of bronze.
Úči moje roke za vojno, tako da je jeklen lok zlomljen z mojimi lakti.
35 You have also given me the shield of your salvation. Your right hand sustains me. Your gentleness has made me great.
Dal si mi tudi ščit tvoje rešitve duše in tvoja desnica me podpira in tvoja blagost me je naredila velikega.
36 You have enlarged my steps under me, My feet have not slipped.
Pod menoj si razširil moje korake, da moja stopala niso zdrsnila.
37 I will pursue my enemies, and overtake them. I won’t turn away until they are consumed.
Zasledoval sem svoje sovražnike in jih dohitevam. Niti se nisem ponovno obrnil, dokler niso bili uničeni.
38 I will strike them through, so that they will not be able to rise. They shall fall under my feet.
Ranil sem jih, da niso mogli vstati. Padli so pod moja stopala.
39 For you have armed me with strength to the battle. You have subdued under me those who rose up against me.
Kajti opasal si me z močjo za boj. Podjarmil si mi tiste, ki vstajajo zoper mene.
40 You have also made my enemies turn their backs to me, that I might cut off those who hate me.
Prav tako si mi dal vratove mojih sovražnikov, da lahko uničim te, ki me sovražijo.
41 They cried, but there was no one to save; even to the LORD, but he didn’t answer them.
Vpili so, toda nikogar ni bilo, da jih reši, celó h Gospodu, toda ni jim odgovoril.
42 Then I beat them small as the dust before the wind. I cast them out as the mire of the streets.
Potem sem jih mlatil, majhne kakor prah pred vetrom. Spodil sem jih kakor nesnago na ulicah.
43 You have delivered me from the strivings of the people. You have made me the head of the nations. A people whom I have not known shall serve me.
Osvobodil si me pred človeškimi prepiri in me naredil za poglavarja poganom. Ljudstvo, ki ga nisem poznal, mi bo služilo.
44 As soon as they hear of me they shall obey me. The foreigners shall submit themselves to me.
Takoj, ko bodo zaslišali o meni, me bodo ubogali. Tujci se mi bodo podredili.
45 The foreigners shall fade away, and shall come trembling out of their strongholds.
Tujci bodo bledeli in prestrašeni bodo iz svojih ograjenih prostorov.
46 The LORD lives! Blessed be my rock. Exalted be the God of my salvation,
Gospod živi in blagoslovljena bodi moja skala in vzvišen naj bo Bog rešitve moje duše.
47 even the God who executes vengeance for me, and subdues peoples under me.
To je Bog, ki me maščuje in ljudstva podjarmlja pod menoj.
48 He rescues me from my enemies. Yes, you lift me up above those who rise up against me. You deliver me from the violent man.
Osvobaja me pred mojimi sovražniki. Da, dviguješ me nad tiste, ki se dvigujejo zoper mene. Osvobodil si me pred nasilnežem.
49 Therefore I will give thanks to you, LORD, among the nations, and will sing praises to your name.
Zatorej se ti bom zahvaljeval med pogani, oh Gospod in prepeval hvalnice tvojemu imenu.
50 He gives great deliverance to his king, and shows loving kindness to his anointed, to David and to his offspring, forever more.
Svojemu kralju on daje veliko osvoboditev in izkazuje usmiljenje svojemu maziljencu Davidu in njegovemu semenu na vékomaj.

< Psalms 18 >