< Psalms 16 >
1 A Poem by David. Preserve me, God, for I take refuge in you.
Mikitami raDhavhidhi. Ndichengetedzei, imi Mwari, nokuti ndinovanda mamuri.
2 My soul, you have said to the LORD, “You are my Lord. Apart from you I have no good thing.”
Ndakati kuna Jehovha, “Ndimi Ishe wangu; kunze kwenyu handina chinhu chakanaka.”
3 As for the holy ones who are in the earth, they are the excellent ones in whom is all my delight.
Kana vari vatsvene vari panyika, ndivo vakaisvonaka vandinofarira chose.
4 Their sorrows shall be multiplied who give gifts to another god. Their drink offerings of blood I will not offer, nor take their names on my lips.
Kuchema kuchawedzerwa, kwaavo vanomhanyira vamwe vamwari. Handichazodiri zvipiriso zvavo zveropa zvinodururwa kana kuisa mazita avo pamiromo yangu.
5 The LORD assigned my portion and my cup. You made my lot secure.
Jehovha, makandigovera mugove wangu nomukombe wangu; mukaita kuti mugove wangu uchengetedzeke.
6 The lines have fallen to me in pleasant places. Yes, I have a good inheritance.
Ndakayererwa miganhu panzvimbo yakanaka; zvirokwazvo ndine nhaka inofadza.
7 I will bless the LORD, who has given me counsel. Yes, my heart instructs me in the night seasons.
Ndicharumbidza Jehovha, anondipa zano; kunyange usiku mwoyo wangu unondirayira.
8 I have set the LORD always before me. Because he is at my right hand, I shall not be moved.
Ndakaisa Jehovha pamberi pangu nguva dzose. Nokuti ari kurudyi rwangu, handingatongozungunuswi.
9 Therefore my heart is glad, and my tongue rejoices. My body shall also dwell in safety.
Naizvozvo mwoyo wangu unofara uye rurimi rwangu runopururudza; muviri wanguwo uchazorora zvakanaka,
10 For you will not leave my soul in Sheol, neither will you allow your holy one to see corruption. (Sheol )
nokuti imi hamuzondisiyi muguva, kana kurega Mutsvene wenyu achiona kuora. (Sheol )
11 You will show me the path of life. In your presence is fullness of joy. In your right hand there are pleasures forever more.
Makandizivisa nzira youpenyu; muchandizadza nomufaro uri pamberi penyu, nezvinofadza zvisingaperi muruoko rwenyu rworudyi.