< Psalms 119 >
1 ALEPH Blessed are those whose ways are blameless, who walk according to the LORD’s law.
Благо онима којима је пут чист, који ходе у закону Господњем.
2 Blessed are those who keep his statutes, who seek him with their whole heart.
Благо онима који чувају откривења Његова, свим срцем траже Га;
3 Yes, they do nothing wrong. They walk in his ways.
Који не чине безакоња, ходе путевима Његовим!
4 You have commanded your precepts, that we should fully obey them.
Ти си дао заповести своје, да се чувају добро.
5 Oh that my ways were steadfast to obey your statutes!
Кад би путеви моји били управљени да чувам наредбе Твоје!
6 Then I wouldn’t be disappointed, when I consider all of your commandments.
Онда се не бих постидео, пазећи на заповести Твоје;
7 I will give thanks to you with uprightness of heart, when I learn your righteous judgments.
Хвалио бих Те с правим срцем, учећи се праведним законима Твојим.
8 I will observe your statutes. Don’t utterly forsake me.
Чуваћу наредбе Твоје, немој ме оставити сасвим.
9 BETH How can a young man keep his way pure? By living according to your word.
Како ће младић очистити пут свој? Владајући се по Твојим речима.
10 With my whole heart I have sought you. Don’t let me wander from your commandments.
Свим срцем својим тражим Тебе, не дај ми да зађем од заповести Твојих.
11 I have hidden your word in my heart, that I might not sin against you.
У срце своје затворио сам реч Твоју, да Ти не грешим.
12 Blessed are you, LORD. Teach me your statutes.
Благословен си, Господе! Научи ме наредбама својим.
13 With my lips, I have declared all the ordinances of your mouth.
Устима својим јављам све судове уста Твојих.
14 I have rejoiced in the way of your testimonies, as much as in all riches.
На путу откривења Твојих радујем се као за велико богатство.
15 I will meditate on your precepts, and consider your ways.
О заповестима Твојим размишљам, и пазим на путеве Твоје.
16 I will delight myself in your statutes. I will not forget your word.
Наредбама Твојим тешим се, не заборављам речи Твоје.
17 GIMEL Do good to your servant. I will live and I will obey your word.
Учини милост слузи свом, да бих живео и чувао реч Твоју.
18 Open my eyes, that I may see wondrous things out of your Torah.
Отвори очи моје, да бих видео чудеса закона Твог;
19 I am a stranger on the earth. Don’t hide your commandments from me.
Гост сам на земљи, немој сакрити од мене заповести своје.
20 My soul is consumed with longing for your ordinances at all times.
Изнеможе душа моја желећи без престанка познати судове Твоје.
21 You have rebuked the proud who are cursed, who wander from your commandments.
Ти си страшан проклетим охолицама, које застрањују од заповести Твојих.
22 Take reproach and contempt away from me, for I have kept your statutes.
Одврати од мене руг и срамоту, јер чувам откривења Твоја.
23 Though princes sit and slander me, your servant will meditate on your statutes.
Седе кнезови и договарају се на мене; а слуга Твој размишља о наредбама Твојим.
24 Indeed your statutes are my delight, and my counselors.
Откривења су Твоја утеха моја, саветници моји.
25 DALETH My soul is laid low in the dust. Revive me according to your word!
Душа моја лежи у праху; оживи ме по речи својој.
26 I declared my ways, and you answered me. Teach me your statutes.
Казујем путеве своје, и чујеш ме; научи ме наредбама својим.
27 Let me understand the teaching of your precepts! Then I will meditate on your wondrous works.
Уразуми ме о путу заповести својих, и размишљаћу о чудесима Твојим.
28 My soul is weary with sorrow; strengthen me according to your word.
Сузе пролива душа моја од туге, окрепи ме по речи својој.
29 Keep me from the way of deceit. Grant me your Torah graciously!
Пут лажни уклони од мене и закон свој даруј ми.
30 I have chosen the way of truth. I have set your ordinances before me.
Пут истини избрах, законе Твоје тражим.
31 I cling to your statutes, LORD. Don’t let me be disappointed.
Прионух за откривења Твоја, Господе; немој ме осрамотити.
32 I run in the path of your commandments, for you have set my heart free.
Путем заповести Твојих трчим, јер си раширио срце моје.
33 HE Teach me, LORD, the way of your statutes. I will keep them to the end.
Покажи ми, Господе, пут наредаба својих, да га се држим до краја.
34 Give me understanding, and I will keep your Torah. Yes, I will obey it with my whole heart.
Уразуми ме, и држаћу се закона Твог, и чувати га свим срцем.
35 Direct me in the path of your commandments, for I delight in them.
Постави ме на стазу заповести својих, јер ми је она омилела.
36 Turn my heart toward your statutes, not toward selfish gain.
Привиј срце моје к откривењима својим, а не к лакомству.
37 Turn my eyes away from looking at worthless things. Revive me in your ways.
Одврати очи моје да не гледају ништавила, путем својим оживи ме.
38 Fulfill your promise to your servant, that you may be feared.
Испуни слузи свом реч своју да Те се боји.
39 Take away my disgrace that I dread, for your ordinances are good.
Уклони руг мој, ког се плашим; јер су судови Твоји благи.
40 Behold, I long for your precepts! Revive me in your righteousness.
Миле су ми заповести Твоје, правдом својом оживи ме.
41 VAV Let your loving kindness also come to me, LORD, your salvation, according to your word.
Нека дође на ме милост Твоја, Господе, помоћ Твоја по речи Твојој.
42 So I will have an answer for him who reproaches me, for I trust in your word.
И ја ћу одговорити ономе који ме ружи; јер се уздам у реч Твоју.
43 Don’t snatch the word of truth out of my mouth, for I put my hope in your ordinances.
Немој узети никад од уста мојих речи истине, јер чекам судове Твоје.
44 So I will obey your Torah continually, forever and ever.
И чуваћу закон Твој свагда, довека и без престанка.
45 I will walk in liberty, for I have sought your precepts.
Ходићу слободно, јер тражим заповести Твоје.
46 I will also speak of your statutes before kings, and will not be disappointed.
Говорићу о откривењима Твојим пред царевима, и нећу се стидети.
47 I will delight myself in your commandments, because I love them.
Тешићу се заповестима Твојим, које љубим.
48 I reach out my hands for your commandments, which I love. I will meditate on your statutes.
Руке своје пружам к заповестима Твојим, које љубим, и размишљам о наредбама Твојим.
49 ZAYIN Remember your word to your servant, because you gave me hope.
Опомени се речи своје к слузи свом, на коју си ми заповедио да се ослањам.
50 This is my comfort in my affliction, for your word has revived me.
У невољи мојој теши ме што ме реч Твоја оживљава.
51 The arrogant mock me excessively, but I don’t swerve from your Torah.
Охоли ми се ругају веома; али ја не одступам од закона Твог.
52 I remember your ordinances of old, LORD, and have comforted myself.
Памтим судове Твоје од искона, Господе, и тешим се.
53 Indignation has taken hold on me, because of the wicked who forsake your Torah.
Гнев ме обузима на безбожнике, који остављају закон Твој.
54 Your statutes have been my songs in the house where I live.
Наредбе су Твоје песма моја у путничком стану мом.
55 I have remembered your name, LORD, in the night, and I obey your Torah.
Ноћу помињем име Твоје, Господе, и чувам закон Твој.
56 This is my way, that I keep your precepts.
То је моје, да чувам заповести Твоје.
57 HETH The LORD is my portion. I promised to obey your words.
Део мој Ти си, Господе; наумио сам чувати речи Твоје.
58 I sought your favor with my whole heart. Be merciful to me according to your word.
Молим Ти се из свега срца, смилуј се на ме по речи својој.
59 I considered my ways, and turned my steps to your statutes.
Разматрам путеве своје, и обраћам ноге своје к откривењима Твојим.
60 I will hurry, and not delay, to obey your commandments.
Хитим, и не затежем се чувати заповести Твоје.
61 The ropes of the wicked bind me, but I won’t forget your Torah.
Мреже безбожничке опколише ме, али закон Твој не заборављам.
62 At midnight I will rise to give thanks to you, because of your righteous ordinances.
У по ноћи устајем да Те славим за праведне судове Твоје.
63 I am a friend of all those who fear you, of those who observe your precepts.
У заједници сам са свима који се Тебе боје и који чувају заповести Твоје.
64 The earth is full of your loving kindness, LORD. Teach me your statutes.
Доброте је Твоје, Господе, пуна сва земља; наредбама својим научи ме.
65 TETH You have treated your servant well, according to your word, LORD.
Учинио си добро слузи свом, Господе, по речи својој.
66 Teach me good judgment and knowledge, for I believe in your commandments.
Доброј мисли и знању научи ме, јер заповестима Твојим верујем.
67 Before I was afflicted, I went astray; but now I observe your word.
Пре страдања свог лутах, а сад чувам реч Твоју.
68 You are good, and do good. Teach me your statutes.
Ти си добар, и добро чиниш; научи ме наредбама својим.
69 The proud have smeared a lie upon me. With my whole heart, I will keep your precepts.
Охоли плету на мене лаж, али се ја свим срцем држим заповести Твојих.
70 Their heart is as callous as the fat, but I delight in your Torah.
Задригло је срце њихово као сало, а ја се тешим законом Твојим.
71 It is good for me that I have been afflicted, that I may learn your statutes.
Добро ми је што страдам, да се научим наредбама Твојим.
72 The Torah you have spoken is better to me than thousands of pieces of gold and silver.
Милији ми је закон уста Твојих него хиљаде злата и сребра.
73 YODH Your hands have made me and formed me. Give me understanding, that I may learn your commandments.
Руке Твоје створиле су ме и начиниле ме; уразуми ме, и научићу се заповестима Твојим.
74 Those who fear you will see me and be glad, because I have put my hope in your word.
Који се Тебе боје, видеће ме, и радоваће се што се уздам у Твоју реч.
75 LORD, I know that your judgments are righteous, that in faithfulness you have afflicted me.
Знам да су судови Твоји, Господе, праведни, и по правди ме караш.
76 Please let your loving kindness be for my comfort, according to your word to your servant.
Нека буде доброта Твоја утеха моја, као што си рекао слузи свом.
77 Let your tender mercies come to me, that I may live; for your Torah is my delight.
Нека дође к мени милосрђе Твоје, и оживим; јер је закон Твој утеха моја.
78 Let the proud be disappointed, for they have overthrown me wrongfully. I will meditate on your precepts.
Нек се постиде охоли; јер ме без кривице оборише. Ја размишљам о заповестима Твојим.
79 Let those who fear you turn to me. They will know your statutes.
Нек се обрате к мени који се Тебе боје, и који знају откривења Твоја.
80 Let my heart be blameless toward your decrees, that I may not be disappointed.
Срце моје нека буде савршено у наредбама Твојим, да се не постидим.
81 KAPF My soul faints for your salvation. I hope in your word.
Чезне душа моја за спасењем Твојим, реч Твоју чекам.
82 My eyes fail for your word. I say, “When will you comfort me?”
Чезну очи моје за речју Твојом; говорим: Кад ћеш ме утешити?
83 For I have become like a wineskin in the smoke. I don’t forget your statutes.
Постадох као мех у диму, али Твојих наредаба не заборавих.
84 How many are the days of your servant? When will you execute judgment on those who persecute me?
Колико ће бити дана слуге Твог? Кад ћеш судити онима који ме гоне?
85 The proud have dug pits for me, contrary to your Torah.
Охоли ископаше ми јаму насупрот закону Твом.
86 All of your commandments are faithful. They persecute me wrongfully. Help me!
Све су заповести Твоје истина; без кривице ме гоне, помози ми.
87 They had almost wiped me from the earth, but I didn’t forsake your precepts.
Умало ме не убише на земљи, али ја не остављам заповести Твоје.
88 Preserve my life according to your loving kindness, so I will obey the statutes of your mouth.
По милости својој оживи ме, и чуваћу откривења уста Твојих.
89 LAMEDH LORD, your word is settled in heaven forever.
Довека је, Господе, реч Твоја утврђена на небесима,
90 Your faithfulness is to all generations. You have established the earth, and it remains.
Од колена до колена истина Твоја; Ти си поставио земљу, и стоји.
91 Your laws remain to this day, for all things serve you.
По Твојој наредби све стоји сад; јер све служи Теби.
92 Unless your Torah had been my delight, I would have perished in my affliction.
Да није закон Твој био утеха моја, погинуо бих у невољи својој.
93 I will never forget your precepts, for with them, you have revived me.
Заповести Твоје нећу заборавити довека, јер ме њима оживљаваш.
94 I am yours. Save me, for I have sought your precepts.
Ја сам Твој, помози ми, јер тражим заповести Твоје.
95 The wicked have waited for me, to destroy me. I will consider your statutes.
Безбожници гледају да ме убију; а ја размишљам о Твојим откривењима.
96 I have seen a limit to all perfection, but your commands are boundless.
Свему савршеном видех крај; али је заповест Твоја веома широка.
97 MEM How I love your Torah! It is my meditation all day.
Како љубим закон твој! Сав дан мислим о њему.
98 Your commandments make me wiser than my enemies, for your commandments are always with me.
Заповест Твоја чини ме мудријег од непријатеља мојих; јер је са мном увек.
99 I have more understanding than all my teachers, for your testimonies are my (meditation)
Разумнији постах од свих учитеља својих; јер размишљам о Твојим откривењима.
100 I understand more than the aged, because I have kept your precepts.
Мудрији сам од стараца; јер заповести Твоје чувам.
101 I have kept my feet from every evil way, that I might observe your word.
Од сваког злог пута заустављам ноге своје, да бих чувао реч Твоју.
102 I have not turned away from your ordinances, for you have taught me.
Од наредаба Твојих не одступам; јер си ме Ти научио.
103 How sweet are your promises to my taste, more than honey to my mouth!
Како су слатке језику мом речи Твоје, слађе од меда устима мојим!
104 Through your precepts, I get understanding; therefore I hate every false way.
Од заповести Твојих постадох разуман; тога ради мрзим на сваки пут лажни.
105 NUN Your word is a lamp to my feet, and a light for my path.
Реч је Твоја жижак нози мојој, и видело стази мојој.
106 I have sworn, and have confirmed it, that I will obey your righteous ordinances.
Заклех се да ћу чувати наредбе правде Твоје, и извршићу.
107 I am afflicted very much. Revive me, LORD, according to your word.
Поништен сам веома, Господе, оживи ме по речи својој.
108 Accept, I beg you, the willing offerings of my mouth. LORD, teach me your ordinances.
Нека Ти буде угодна, Господе, добровољна жртва уста мојих, и судовима својим научи ме.
109 My soul is continually in my hand, yet I won’t forget your Torah.
Душа је моја у руци мојој непрестано у невољи; али закон Твој не заборављам.
110 The wicked have laid a snare for me, yet I haven’t gone astray from your precepts.
Безбожници су ми метнули замку; али од заповести Твојих не застраних.
111 I have taken your testimonies as a heritage forever, for they are the joy of my heart.
Присвојих откривења Твоја зававек; јер су радост срцу мом.
112 I have set my heart to perform your statutes forever, even to the end.
Приволео сам срце своје да твори наредбе Твоје навек, до краја.
113 SAMEKH I hate double-minded men, but I love your Torah.
Који преступају закон, ја на њих мрзим, а закон Твој љубим.
114 You are my hiding place and my shield. I hope in your word.
Ти си заклон мој и штит мој; реч Твоју чекам.
115 Depart from me, you evildoers, that I may keep the commandments of my God.
Идите од мене, безаконици! И чуваћу заповести Бога свог.
116 Uphold me according to your word, that I may live. Let me not be ashamed of my hope.
Укрепи ме по речи својој и бићу жив, и немој ме осрамотити у надању мом.
117 Hold me up, and I will be safe, and will have respect for your statutes continually.
Утврди ме, и спашћу се, и размишљаћу о наредбама Твојим без престанка.
118 You reject all those who stray from your statutes, for their deceit is in vain.
Обараш све који одступају од наредаба Твојих; јер су помисли њихове лаж.
119 You put away all the wicked of the earth like dross. Therefore I love your testimonies.
Као гар бацаш све безбожнике на земљи; тога ради омилеше ми откривења Твоја.
120 My flesh trembles for fear of you. I am afraid of your judgments.
Дрхће од страха Твог тело моје, и судова Твојих бојим се.
121 AYIN I have done what is just and righteous. Don’t leave me to my oppressors.
Чиним суд и правду, не дај ме онима који ме гоне.
122 Ensure your servant’s well-being. Don’t let the proud oppress me.
Одбрани слугу свог на добро Његово, да ми не чине силе охоли.
123 My eyes fail looking for your salvation, for your righteous word.
Очи моје чезну за спасењем Твојим и за речју правде Твоје.
124 Deal with your servant according to your loving kindness. Teach me your statutes.
Учини слузи свом по милости својој, и наредбама својим научи ме.
125 I am your servant. Give me understanding, that I may know your testimonies.
Ја сам слуга Твој; уразуми ме, и познаћу откривења Твоја.
126 It is time to act, LORD, for they break your Torah.
Време је да Господ ради; оборише закон Твој.
127 Therefore I love your commandments more than gold, yes, more than pure gold.
Тога ради љубим заповести Твоје већма него злато и драго камење.
128 Therefore I consider all of your precepts to be right. I hate every false way.
Тога ради заповести Твоје држим да су верне, на сваки пут лажни мрзим.
129 PE Your testimonies are wonderful, therefore my soul keeps them.
Дивна су откривења Твоја; зато их чува душа моја.
130 The entrance of your words gives light. It gives understanding to the simple.
Речи Твоје кад се јаве, просветљују и уразумљују просте.
131 I opened my mouth wide and panted, for I longed for your commandments.
Отварам уста своја да одахнем, јер сам жедан заповести Твојих.
132 Turn to me, and have mercy on me, as you always do to those who love your name.
Погледај на ме и смилуј се на ме, као што радиш с онима који љубе име Твоје.
133 Establish my footsteps in your word. Don’t let any iniquity have dominion over me.
Утврди стопе моје у речи својој, и не дај никаквом безакоњу да овлада мном.
134 Redeem me from the oppression of man, so I will observe your precepts.
Избави ме од насиља људског, и чуваћу заповести Твоје.
135 Make your face shine on your servant. Teach me your statutes.
Светлошћу лица свог обасјај слугу свог, и научи ме наредбама својим.
136 Streams of tears run down my eyes, because they don’t observe your Torah.
Очи моје лију потоке, зато што не чувају закон Твој.
137 TZADHE You are righteous, LORD. Your judgments are upright.
Праведан си, Господе, и прави су судови Твоји.
138 You have commanded your statutes in righteousness. They are fully trustworthy.
Јавио си правду у откривењима својим, и истину целу.
139 My zeal wears me out, because my enemies ignore your words.
Ревност моја једе ме, зато што моји непријатељи заборавише речи Твоје.
140 Your promises have been thoroughly tested, and your servant loves them.
Реч је Твоја веома чиста, и слуга је Твој веома љуби.
141 I am small and despised. I don’t forget your precepts.
Ја сам мален и поништен, али заповести Твоје не заборављам.
142 Your righteousness is an everlasting righteousness. Your Torah is truth.
Правда је Твоја правда вечна, и закон Твој истина.
143 Trouble and anguish have taken hold of me. Your commandments are my delight.
Туга и невоља нађе ме, заповести су Твоје утеха моја.
144 Your testimonies are righteous forever. Give me understanding, that I may live.
Вечна је правда у откривењима Твојим; уразуми ме, и бићу жив.
145 QOPH I have called with my whole heart. Answer me, LORD! I will keep your statutes.
Вичем из свега срца: Услиши ме, Господе; сачуваћу наредбе Твоје.
146 I have called to you. Save me! I will obey your statutes.
Призивам Те, помози ми; држаћу се откривења Твојих.
147 I rise before dawn and cry for help. I put my hope in your words.
Претечем свануће, и вичем; реч Твоју чекам.
148 My eyes stay open through the night watches, that I might meditate on your word.
Претечу очи моје јутарњу стражу, да бих размишљао о речи Твојој.
149 Hear my voice according to your loving kindness. Revive me, LORD, according to your ordinances.
Чуј глас мој по милости својој, Господе; по суду свом оживи ме.
150 They draw near who follow after wickedness. They are far from your Torah.
Прикучују се који љубе безакоње; удаљили су се од закона Твог.
151 You are near, LORD. All your commandments are truth.
Ти си близу, Господе, и све су заповести Твоје истина.
152 Of old I have known from your testimonies, that you have founded them forever.
Одавна знам за откривења Твоја, да си их поставио зававек.
153 RESH Consider my affliction, and deliver me, for I don’t forget your Torah.
Погледај невољу моју, и избави ме, јер не заборављам закон Твој.
154 Plead my cause, and redeem me! Revive me according to your promise.
Прими се ствари моје, и одбрани ме; по речи својој оживи ме.
155 Salvation is far from the wicked, for they don’t seek your statutes.
Далеко је од безбожника спасење, јер се не држе наредаба Твојих.
156 Great are your tender mercies, LORD. Revive me according to your ordinances.
Милосрђе је Твоје, Господе, велико; по правом суду свом оживи ме.
157 Many are my persecutors and my adversaries. I haven’t swerved from your testimonies.
Много је противника мојих и непријатеља мојих; али ја не одступам од откривења Твојих.
158 I look at the faithless with loathing, because they don’t observe your word.
Видим одметнике, и мрско ми је; јер не чувају речи Твоје.
159 Consider how I love your precepts. Revive me, LORD, according to your loving kindness.
Гледај, како љубим заповести Твоје, Господе, по милости својој оживи ме.
160 All of your words are truth. Every one of your righteous ordinances endures forever.
Основа је речи Твоје истина, и вечан је сваки суд правде Твоје.
161 SIN AND SHIN Princes have persecuted me without a cause, but my heart stands in awe of your words.
Кнезови ме гоне низашта, али се срце моје боји речи Твоје.
162 I rejoice at your word, as one who finds great plunder.
Радујем се речи Твојој као онај који задобије велик плен.
163 I hate and abhor falsehood. I love your Torah.
Мрзим на лаж и гадим се на њу, љубим закон Твој.
164 Seven times a day, I praise you, because of your righteous ordinances.
Седам пута на дан хвалим Те за судове правде Твоје.
165 Those who love your Torah have great peace. Nothing causes them to stumble.
Велик мир имају они који љубе закон Твој, и у њих нема спотицања.
166 I have hoped for your salvation, LORD. I have done your commandments.
Чекам спасење Твоје, Господе, и заповести Твоје извршујем.
167 My soul has observed your testimonies. I love them exceedingly.
Душа моја чува откривења Твоја, и ја их љубим веома.
168 I have obeyed your precepts and your testimonies, for all my ways are before you.
Чувам заповести Твоје и откривења; јер су сви путеви моји пред Тобом.
169 TAV Let my cry come before you, LORD. Give me understanding according to your word.
Нека изађе тужњава моја преда Те, Господе! По речи својој уразуми ме.
170 Let my supplication come before you. Deliver me according to your word.
Нека дође мољење моје преда Те! По речи својој избави ме.
171 Let my lips utter praise, for you teach me your statutes.
Уста ће моја певати хвалу, кад ме научиш наредбама својим.
172 Let my tongue sing of your word, for all your commandments are righteousness.
Језик ће мој казивати реч Твоју, јер су све заповести Твоје праведне.
173 Let your hand be ready to help me, for I have chosen your precepts.
Нека ми буде рука Твоја у помоћи; јер ми омилеше заповести Твоје;
174 I have longed for your salvation [yeshuat], LORD. Your Torah is my delight.
Жедан сам спасења Твог, Господе, и закон је Твој утеха моја.
175 Let my soul live, that I may praise you. Let your ordinances help me.
Нека живи душа моја и Тебе хвали, и судови Твоји нека ми помогну.
176 I have gone astray like a lost sheep. Seek your servant, for I don’t forget your commandments.
Зађох као овца изгубљена: тражи слугу свог; јер заповести Твоје не заборавих.