< Psalms 119 >
1 ALEPH Blessed are those whose ways are blameless, who walk according to the LORD’s law.
Alleluia. ALEPH. Beati immaculati in via: qui ambulant in lege Domini.
2 Blessed are those who keep his statutes, who seek him with their whole heart.
Beati, qui scrutantur testimonia eius: in toto corde exquirunt eum.
3 Yes, they do nothing wrong. They walk in his ways.
Non enim qui operantur iniquitatem, in viis eius ambulaverunt.
4 You have commanded your precepts, that we should fully obey them.
Tu mandasti mandata tua custodiri nimis.
5 Oh that my ways were steadfast to obey your statutes!
Utinam dirigantur viæ meæ, ad custodiendas iustificationes tuas.
6 Then I wouldn’t be disappointed, when I consider all of your commandments.
Tunc non confundar, cum perspexero in omnibus mandatis tuis.
7 I will give thanks to you with uprightness of heart, when I learn your righteous judgments.
Confitebor tibi in directione cordis: in eo quod didici iudicia iustitiæ tuæ.
8 I will observe your statutes. Don’t utterly forsake me.
Iustificationes tuas custodiam: non me derelinquas usquequaque.
9 BETH How can a young man keep his way pure? By living according to your word.
BETH. In quo corrigit adolescentior viam suam? in custodiendo sermones tuos.
10 With my whole heart I have sought you. Don’t let me wander from your commandments.
In toto corde meo exquisivi te: ne repellas me a mandatis tuis.
11 I have hidden your word in my heart, that I might not sin against you.
In corde meo abscondi eloquia tua: ut non peccem tibi.
12 Blessed are you, LORD. Teach me your statutes.
Benedictus es Domine: doce me iustificationes tuas.
13 With my lips, I have declared all the ordinances of your mouth.
In labiis meis, pronunciavi omnia iudicia oris tui.
14 I have rejoiced in the way of your testimonies, as much as in all riches.
In via testimoniorum tuorum delectatus sum, sicut in omnibus divitiis.
15 I will meditate on your precepts, and consider your ways.
In mandatis tuis exercebor: et considerabo vias tuas.
16 I will delight myself in your statutes. I will not forget your word.
In iustificationibus tuis meditabor: non obliviscar sermones tuos.
17 GIMEL Do good to your servant. I will live and I will obey your word.
GHIMEL. Retribue servo tuo, vivifica me: et custodiam sermones tuos.
18 Open my eyes, that I may see wondrous things out of your Torah.
Revela oculos meos: et considerabo mirabilia de lege tua.
19 I am a stranger on the earth. Don’t hide your commandments from me.
Incola ego sum in terra: non abscondas a me mandata tua.
20 My soul is consumed with longing for your ordinances at all times.
Concupivit anima mea desiderare iustificationes tuas, in omni tempore.
21 You have rebuked the proud who are cursed, who wander from your commandments.
Increpasti superbos: maledicti qui declinant a mandatis tuis.
22 Take reproach and contempt away from me, for I have kept your statutes.
Aufer a me opprobrium, et contemptum: quia testimonia tua exquisivi.
23 Though princes sit and slander me, your servant will meditate on your statutes.
Etenim sederunt principes, et adversum me loquebantur: servus autem tuus exercebatur in iustificationibus tuis.
24 Indeed your statutes are my delight, and my counselors.
Nam et testimonia tua meditatio mea est: et consilium meum iustificationes tuæ.
25 DALETH My soul is laid low in the dust. Revive me according to your word!
DALETH. Adhæsit pavimento anima mea: vivifica me secundum verbum tuum.
26 I declared my ways, and you answered me. Teach me your statutes.
Vias meas enunciavi, et exaudisti me: doce me iustificationes tuas.
27 Let me understand the teaching of your precepts! Then I will meditate on your wondrous works.
Viam iustificationum tuarum instrue me: et exercebor in mirabilibus tuis.
28 My soul is weary with sorrow; strengthen me according to your word.
Dormitavit anima mea præ tædio: confirma me in verbis tuis.
29 Keep me from the way of deceit. Grant me your Torah graciously!
Viam iniquitatis amove a me: et de lege tua miserere mei.
30 I have chosen the way of truth. I have set your ordinances before me.
Viam veritatis elegi: iudicia tua non sum oblitus.
31 I cling to your statutes, LORD. Don’t let me be disappointed.
Adhæsi testimoniis tuis Domine: noli me confundere.
32 I run in the path of your commandments, for you have set my heart free.
Viam mandatorum tuorum cucurri, cum dilatasti cor meum.
33 HE Teach me, LORD, the way of your statutes. I will keep them to the end.
HE. Legem pone mihi Domine viam iustificationum tuarum: et exquiram eam semper.
34 Give me understanding, and I will keep your Torah. Yes, I will obey it with my whole heart.
Da mihi intellectum, et scrutabor legem tuam: et custodiam illam in toto corde meo.
35 Direct me in the path of your commandments, for I delight in them.
Deduc me in semitam mandatorum tuorum: quia ipsam volui.
36 Turn my heart toward your statutes, not toward selfish gain.
Inclina cor meum in testimonia tua: et non in avaritiam.
37 Turn my eyes away from looking at worthless things. Revive me in your ways.
Averte oculos meos ne videant vanitatem: in via tua vivifica me.
38 Fulfill your promise to your servant, that you may be feared.
Statue servo tuo eloquium tuum, in timore tuo.
39 Take away my disgrace that I dread, for your ordinances are good.
Amputa opprobrium meum, quod suspicatus sum: quia iudicia tua iucunda.
40 Behold, I long for your precepts! Revive me in your righteousness.
Ecce concupivi mandata tua: in æquitate tua vivifica me.
41 VAV Let your loving kindness also come to me, LORD, your salvation, according to your word.
VAU. Et veniat super me misericordia tua Domine: salutare tuum secundum eloquium tuum.
42 So I will have an answer for him who reproaches me, for I trust in your word.
Et respondebo exprobrantibus mihi verbum: quia speravi in sermonibus tuis.
43 Don’t snatch the word of truth out of my mouth, for I put my hope in your ordinances.
Et ne auferas de ore meo verbum veritatis usquequaque: quia in iudiciis tuis supersperavi.
44 So I will obey your Torah continually, forever and ever.
Et custodiam legem tuam semper: in sæculum et in sæculum sæculi.
45 I will walk in liberty, for I have sought your precepts.
Et ambulabam in latitudine: quia mandata tua exquisivi.
46 I will also speak of your statutes before kings, and will not be disappointed.
Et loquebar in testimoniis tuis in conspectu regum: et non confundebar.
47 I will delight myself in your commandments, because I love them.
Et meditabar in mandatis tuis, quæ dilexi.
48 I reach out my hands for your commandments, which I love. I will meditate on your statutes.
Et levavi manus meas ad mandata tua, quæ dilexi: et exercebar in iustificationibus tuis.
49 ZAYIN Remember your word to your servant, because you gave me hope.
ZAIN. Memor esto verbi tui servo tuo, in quo mihi spem dedisti.
50 This is my comfort in my affliction, for your word has revived me.
Hæc me consolata est in humilitate mea: quia eloquium tuum vivificavit me.
51 The arrogant mock me excessively, but I don’t swerve from your Torah.
Superbi inique agebant usquequaque: a lege autem tua non declinavi.
52 I remember your ordinances of old, LORD, and have comforted myself.
Memor fui iudiciorum tuorum a sæculo Domine: et consolatus sum.
53 Indignation has taken hold on me, because of the wicked who forsake your Torah.
Defectio tenuit me, pro peccatoribus derelinquentibus legem tuam.
54 Your statutes have been my songs in the house where I live.
Cantabiles mihi erant iustificationes tuæ, in loco peregrinationis meæ.
55 I have remembered your name, LORD, in the night, and I obey your Torah.
Memor fui nocte nominis tui Domine: et custodivi legem tuam.
56 This is my way, that I keep your precepts.
Hæc facta est mihi: quia iustificationes tuas exquisivi.
57 HETH The LORD is my portion. I promised to obey your words.
HETH. Portio mea Domine, dixi custodire legem tuam.
58 I sought your favor with my whole heart. Be merciful to me according to your word.
Deprecatus sum faciem tuam in toto corde meo: miserere mei secundum eloquium tuum.
59 I considered my ways, and turned my steps to your statutes.
Cogitavi vias meas: et converti pedes meos in testimonia tua.
60 I will hurry, and not delay, to obey your commandments.
Paratus sum, et non sum turbatus: ut custodiam mandata tua.
61 The ropes of the wicked bind me, but I won’t forget your Torah.
Funes peccatorum circumplexi sunt me: et legem tuam non sum oblitus.
62 At midnight I will rise to give thanks to you, because of your righteous ordinances.
Media nocte surgebam ad confitendum tibi, super iudicia iustificationis tuæ.
63 I am a friend of all those who fear you, of those who observe your precepts.
Particeps ego sum omnium timentium te: et custodientium mandata tua.
64 The earth is full of your loving kindness, LORD. Teach me your statutes.
Misericordia tua Domine plena est terra: iustificationes tuas doce me.
65 TETH You have treated your servant well, according to your word, LORD.
TETH. Bonitatem fecisti cum servo tuo Domine, secundum verbum tuum.
66 Teach me good judgment and knowledge, for I believe in your commandments.
Bonitatem, et disciplinam, et scientiam doce me: quia mandatis tuis credidi.
67 Before I was afflicted, I went astray; but now I observe your word.
Priusquam humiliarer ego deliqui: propterea eloquium tuum custodivi.
68 You are good, and do good. Teach me your statutes.
Bonus es tu: et in bonitate tua doce me iustificationes tuas.
69 The proud have smeared a lie upon me. With my whole heart, I will keep your precepts.
Multiplicata est super me iniquitas superborum: ego autem in toto corde meo scrutabor mandata tua.
70 Their heart is as callous as the fat, but I delight in your Torah.
Coagulatum est sicut lac cor eorum: ego vero legem tuam meditatus sum.
71 It is good for me that I have been afflicted, that I may learn your statutes.
Bonum mihi quia humiliasti me: ut discam iustificationes tuas.
72 The Torah you have spoken is better to me than thousands of pieces of gold and silver.
Bonum mihi lex oris tui, super millia auri, et argenti.
73 YODH Your hands have made me and formed me. Give me understanding, that I may learn your commandments.
IOD. Manus tuæ fecerunt me, et plasmaverunt me: da mihi intellectum, et discam mandata tua.
74 Those who fear you will see me and be glad, because I have put my hope in your word.
Qui timent te videbunt me, et lætabuntur: quia in verba tua supersperavi.
75 LORD, I know that your judgments are righteous, that in faithfulness you have afflicted me.
Cognovi Domine quia æquitas iudicia tua: et in veritate tua humiliasti me.
76 Please let your loving kindness be for my comfort, according to your word to your servant.
Fiat misericordia tua ut consoletur me, secundum eloquium tuum servo tuo.
77 Let your tender mercies come to me, that I may live; for your Torah is my delight.
Veniant mihi miserationes tuæ, et vivam: quia lex tua meditatio mea est.
78 Let the proud be disappointed, for they have overthrown me wrongfully. I will meditate on your precepts.
Confundantur superbi, quia iniuste iniquitatem fecerunt in me: ego autem exercebor in mandatis tuis.
79 Let those who fear you turn to me. They will know your statutes.
Convertantur mihi timentes te: et qui noverunt testimonia tua.
80 Let my heart be blameless toward your decrees, that I may not be disappointed.
Fiat cor meum immaculatum in iustificationibus tuis, ut non confundar.
81 KAPF My soul faints for your salvation. I hope in your word.
CAPH. Defecit in salutare tuum anima mea: et in verbum tuum supersperavi.
82 My eyes fail for your word. I say, “When will you comfort me?”
Defecerunt oculi mei in eloquium tuum, dicentes: Quando consolaberis me?
83 For I have become like a wineskin in the smoke. I don’t forget your statutes.
Quia factus sum sicut uter in pruina: iustificationes tuas non sum oblitus.
84 How many are the days of your servant? When will you execute judgment on those who persecute me?
Quot sunt dies servi tui: quando facies de persequentibus me iudicium?
85 The proud have dug pits for me, contrary to your Torah.
Narraverunt mihi iniqui fabulationes: sed non ut lex tua.
86 All of your commandments are faithful. They persecute me wrongfully. Help me!
Omnia mandata tua veritas: inique persecuti sunt me, adiuva me.
87 They had almost wiped me from the earth, but I didn’t forsake your precepts.
Paulominus consummaverunt me in terra: ego autem non dereliqui mandata tua.
88 Preserve my life according to your loving kindness, so I will obey the statutes of your mouth.
Secundum misericordiam tuam vivifica me: et custodiam testimonia oris tui.
89 LAMEDH LORD, your word is settled in heaven forever.
LAMED. In æternum Domine, verbum tuum permanet in cælo.
90 Your faithfulness is to all generations. You have established the earth, and it remains.
In generationem et generationem veritas tua: fundasti terram, et permanet.
91 Your laws remain to this day, for all things serve you.
Ordinatione tua perseverat dies: quoniam omnia serviunt tibi.
92 Unless your Torah had been my delight, I would have perished in my affliction.
Nisi quod lex tua meditatio mea est: tunc forte periissem in humilitate mea.
93 I will never forget your precepts, for with them, you have revived me.
In æternum non obliviscar iustificationes tuas: quia in ipsis vivificasti me.
94 I am yours. Save me, for I have sought your precepts.
Tuus sum ego, salvum me fac: quoniam iustificationes tuas exquisivi.
95 The wicked have waited for me, to destroy me. I will consider your statutes.
Me expectaverunt peccatores ut perderent me: testimonia tua intellexi.
96 I have seen a limit to all perfection, but your commands are boundless.
Omnis consummationis vidi finem: latum mandatum tuum nimis.
97 MEM How I love your Torah! It is my meditation all day.
MEM. Quomodo dilexi legem tuam Domine? tota die meditatio mea est.
98 Your commandments make me wiser than my enemies, for your commandments are always with me.
Super inimicos meos prudentem me fecisti mandato tuo: quia in æternum mihi est.
99 I have more understanding than all my teachers, for your testimonies are my (meditation)
Super omnes docentes me intellexi: quia testimonia tua meditatio mea est.
100 I understand more than the aged, because I have kept your precepts.
Super senes intellexi: quia mandata tua quæsivi.
101 I have kept my feet from every evil way, that I might observe your word.
Ab omni via mala prohibui pedes meos: ut custodiam verba tua.
102 I have not turned away from your ordinances, for you have taught me.
A iudiciis tuis non declinavi: quia tu legem posuisti mihi.
103 How sweet are your promises to my taste, more than honey to my mouth!
Quam dulcia faucibus meis eloquia tua, super mel ori meo!
104 Through your precepts, I get understanding; therefore I hate every false way.
A mandatis tuis intellexi: propterea odivi omnem viam iniquitatis.
105 NUN Your word is a lamp to my feet, and a light for my path.
NUN. Lucerna pedibus meis verbum tuum, et lumen semitis meis.
106 I have sworn, and have confirmed it, that I will obey your righteous ordinances.
Iuravi, et statui custodire iudicia iustitiæ tuæ.
107 I am afflicted very much. Revive me, LORD, according to your word.
Humiliatus sum usquequaque Domine: vivifica me secundum verbum tuum.
108 Accept, I beg you, the willing offerings of my mouth. LORD, teach me your ordinances.
Voluntaria oris mei beneplacita fac Domine: et iudicia tua doce me.
109 My soul is continually in my hand, yet I won’t forget your Torah.
Anima mea in manibus meis semper: et legem tuam non sum oblitus.
110 The wicked have laid a snare for me, yet I haven’t gone astray from your precepts.
Posuerunt peccatores laqueum mihi: et de mandatis tuis non erravi.
111 I have taken your testimonies as a heritage forever, for they are the joy of my heart.
Hereditate acquisivi testimonia tua in æternum: quia exultatio cordis mei sunt.
112 I have set my heart to perform your statutes forever, even to the end.
Inclinavi cor meum ad faciendas iustificationes tuas in æternum, propter retributionem.
113 SAMEKH I hate double-minded men, but I love your Torah.
SAMECH. Iniquos odio habui: et legem tuam dilexi.
114 You are my hiding place and my shield. I hope in your word.
Adiutor, et susceptor meus es tu: et in verbum tuum supersperavi.
115 Depart from me, you evildoers, that I may keep the commandments of my God.
Declinate a me maligni: et scrutabor mandata Dei mei.
116 Uphold me according to your word, that I may live. Let me not be ashamed of my hope.
Suscipe me secundum eloquium tuum, et vivam: et non confundas me ab expectatione mea.
117 Hold me up, and I will be safe, and will have respect for your statutes continually.
Adiuva me, et salvus ero: et meditabor in iustificationibus tuis semper.
118 You reject all those who stray from your statutes, for their deceit is in vain.
Sprevisti omnes discedentes a iudiciis tuis: quia iniusta cogitatio eorum.
119 You put away all the wicked of the earth like dross. Therefore I love your testimonies.
Prævaricantes reputavi omnes peccatores terræ: ideo dilexi testimonia tua.
120 My flesh trembles for fear of you. I am afraid of your judgments.
Confige timore tuo carnes meas: a iudiciis enim tuis timui.
121 AYIN I have done what is just and righteous. Don’t leave me to my oppressors.
AIN. Feci iudicium et iustitiam: non tradas me calumniantibus me.
122 Ensure your servant’s well-being. Don’t let the proud oppress me.
Suscipe servum tuum in bonum: non calumnientur me superbi.
123 My eyes fail looking for your salvation, for your righteous word.
Oculi mei defecerunt in salutare tuum: et in eloquium iustitiæ tuæ.
124 Deal with your servant according to your loving kindness. Teach me your statutes.
Fac cum servo tuo secundum misericordiam tuam: et iustificationes tuas doce me.
125 I am your servant. Give me understanding, that I may know your testimonies.
Servus tuus sum ego: da mihi intellectum, ut sciam testimonia tua.
126 It is time to act, LORD, for they break your Torah.
Tempus faciendi Domine: dissipaverunt legem tuam.
127 Therefore I love your commandments more than gold, yes, more than pure gold.
Ideo dilexi mandata tua, super aurum et topazion.
128 Therefore I consider all of your precepts to be right. I hate every false way.
Propterea ad omnia mandata tua dirigebar: omnem viam iniquam odio habui.
129 PE Your testimonies are wonderful, therefore my soul keeps them.
PHE. Mirabilia testimonia tua: ideo scrutata est ea anima mea.
130 The entrance of your words gives light. It gives understanding to the simple.
Declaratio sermonum tuorum illuminat: et intellectum dat parvulis.
131 I opened my mouth wide and panted, for I longed for your commandments.
Os meum aperui, et attraxi spiritum: quia mandata tua desiderabam.
132 Turn to me, and have mercy on me, as you always do to those who love your name.
Aspice in me, et miserere mei, secundum iudicium diligentium nomen tuum.
133 Establish my footsteps in your word. Don’t let any iniquity have dominion over me.
Gressus meos dirige secundum eloquium tuum: et non dominetur mei omnis iniustitia.
134 Redeem me from the oppression of man, so I will observe your precepts.
Redime me a calumniis hominum: ut custodiam mandata tua.
135 Make your face shine on your servant. Teach me your statutes.
Faciem tuam illumina super servum tuum: et doce me iustificationes tuas.
136 Streams of tears run down my eyes, because they don’t observe your Torah.
Exitus aquarum deduxerunt oculi mei: quia non custodierunt legem tuam.
137 TZADHE You are righteous, LORD. Your judgments are upright.
SADE. Iustus es Domine: et rectum iudicium tuum.
138 You have commanded your statutes in righteousness. They are fully trustworthy.
Mandasti iustitiam testimonia tua: et veritatem tuam nimis.
139 My zeal wears me out, because my enemies ignore your words.
Tabescere me fecit zelus meus: quia obliti sunt verba tua inimici mei.
140 Your promises have been thoroughly tested, and your servant loves them.
Ignitum eloquium tuum vehementer: et servus tuus dilexit illud.
141 I am small and despised. I don’t forget your precepts.
Adolescentulus sum ego, et contemptus: iustificationes tuas non sum oblitus.
142 Your righteousness is an everlasting righteousness. Your Torah is truth.
Iustitia tua, iustitia in æternum: et lex tua veritas.
143 Trouble and anguish have taken hold of me. Your commandments are my delight.
Tribulatio, et angustia invenerunt me: mandata tua meditatio mea est.
144 Your testimonies are righteous forever. Give me understanding, that I may live.
Æquitas testimonia tua in æternum: intellectum da mihi, et vivam.
145 QOPH I have called with my whole heart. Answer me, LORD! I will keep your statutes.
COPH. Clamavi in toto corde meo, exaudi me Domine: iustificationes tuas requiram.
146 I have called to you. Save me! I will obey your statutes.
Clamavi ad te, salvum me fac: ut custodiam mandata tua.
147 I rise before dawn and cry for help. I put my hope in your words.
Præveni in maturitate, et clamavi: quia in verba tua supersperavi.
148 My eyes stay open through the night watches, that I might meditate on your word.
Prævenerunt oculi mei ad te diluculo: ut meditarer eloquia tua.
149 Hear my voice according to your loving kindness. Revive me, LORD, according to your ordinances.
Vocem meam audi secundum misericordiam tuam Domine: et secundum iudicium tuum vivifica me.
150 They draw near who follow after wickedness. They are far from your Torah.
Appropinquaverunt persequentes me iniquitati: a lege autem tua longe facti sunt.
151 You are near, LORD. All your commandments are truth.
Prope es tu Domine: et omnes viæ tuæ veritas.
152 Of old I have known from your testimonies, that you have founded them forever.
Initio cognovi de testimoniis tuis: quia in æternum fundasti ea.
153 RESH Consider my affliction, and deliver me, for I don’t forget your Torah.
RES. Vide humilitatem meam, et eripe me: quia legem tuam non sum oblitus.
154 Plead my cause, and redeem me! Revive me according to your promise.
Iudica iudicium meum, et redime me: propter eloquium tuum vivifica me.
155 Salvation is far from the wicked, for they don’t seek your statutes.
Longe a peccatoribus salus: quia iustificationes tuas non exquisierunt.
156 Great are your tender mercies, LORD. Revive me according to your ordinances.
Misericordiæ tuæ multæ Domine: secundum iudicium tuum vivifica me.
157 Many are my persecutors and my adversaries. I haven’t swerved from your testimonies.
Multi qui persequuntur me, et tribulant me: a testimoniis tuis non declinavi.
158 I look at the faithless with loathing, because they don’t observe your word.
Vidi prævaricantes, et tabescebam: quia eloquia tua non custodierunt.
159 Consider how I love your precepts. Revive me, LORD, according to your loving kindness.
Vide quoniam mandata tua dilexi Domine: in misericordia tua vivifica me.
160 All of your words are truth. Every one of your righteous ordinances endures forever.
Principium verborum tuorum, veritas: in æternum omnia iudicia iustitiæ tuæ.
161 SIN AND SHIN Princes have persecuted me without a cause, but my heart stands in awe of your words.
SIN. Principes persecuti sunt me gratis: et a verbis tuis formidavit cor meum.
162 I rejoice at your word, as one who finds great plunder.
Lætabor ego super eloquia tua: sicut qui invenit spolia multa.
163 I hate and abhor falsehood. I love your Torah.
Iniquitatem odio habui, et abominatus sum: legem autem tuam dilexi.
164 Seven times a day, I praise you, because of your righteous ordinances.
Septies in die laudem dixi tibi, super iudicia iustitiæ tuæ.
165 Those who love your Torah have great peace. Nothing causes them to stumble.
Pax multa diligentibus legem tuam: et non est illis scandalum.
166 I have hoped for your salvation, LORD. I have done your commandments.
Expectabam salutare tuum Domine: et mandata tua dilexi.
167 My soul has observed your testimonies. I love them exceedingly.
Custodivit anima mea testimonia tua: et dilexit ea vehementer.
168 I have obeyed your precepts and your testimonies, for all my ways are before you.
Servavi mandata tua, et testimonia tua: quia omnes viæ meæ in conspectu tuo.
169 TAV Let my cry come before you, LORD. Give me understanding according to your word.
TAU. Appropinquet deprecatio mea in conspectu tuo Domine: iuxta eloquium tuum da mihi intellectum.
170 Let my supplication come before you. Deliver me according to your word.
Intret postulatio mea in conspectu tuo: secundum eloquium tuum eripe me.
171 Let my lips utter praise, for you teach me your statutes.
Eructabunt labia mea hymnum, cum docueris me iustificationes tuas.
172 Let my tongue sing of your word, for all your commandments are righteousness.
Pronunciabit lingua mea eloquium tuum: quia omnia mandata tua æquitas.
173 Let your hand be ready to help me, for I have chosen your precepts.
Fiat manus tua ut salvet me: quoniam mandata tua elegi.
174 I have longed for your salvation [yeshuat], LORD. Your Torah is my delight.
Concupivi salutare tuum Domine: et lex tua meditatio mea est.
175 Let my soul live, that I may praise you. Let your ordinances help me.
Vivet anima mea, et laudabit te: et iudicia tua adiuvabunt me.
176 I have gone astray like a lost sheep. Seek your servant, for I don’t forget your commandments.
Erravi, sicut ovis, quæ periit: quære servum tuum, quia mandata tua non sum oblitus.