< Psalms 119 >

1 ALEPH Blessed are those whose ways are blameless, who walk according to the LORD’s law.
アレフ おのが道を全くして、主のおきてに歩む者はさいわいです。
2 Blessed are those who keep his statutes, who seek him with their whole heart.
主のもろもろのあかしを守り心をつくして主を尋ね求め、
3 Yes, they do nothing wrong. They walk in his ways.
また悪を行わず、主の道に歩む者はさいわいです。
4 You have commanded your precepts, that we should fully obey them.
あなたはさとしを命じて、ねんごろに守らせられます。
5 Oh that my ways were steadfast to obey your statutes!
どうかわたしの道を堅くして、あなたの定めを守らせてください。
6 Then I wouldn’t be disappointed, when I consider all of your commandments.
わたしは、あなたのもろもろの戒めに目をとめる時、恥じることはありません。
7 I will give thanks to you with uprightness of heart, when I learn your righteous judgments.
わたしは、あなたの正しいおきてを学ぶとき、正しい心をもってあなたに感謝します。
8 I will observe your statutes. Don’t utterly forsake me. BETH
わたしはあなたの定めを守ります。わたしを全くお捨てにならないでください。
9 How can a young man keep his way pure? By living according to your word.
ベス 若い人はどうしておのが道を清く保つことができるでしょうか。み言葉にしたがって、それを守るよりほかにありません。
10 With my whole heart I have sought you. Don’t let me wander from your commandments.
わたしは心をつくしてあなたを尋ね求めます。わたしをあなたの戒めから迷い出させないでください。
11 I have hidden your word in my heart, that I might not sin against you.
わたしはあなたにむかって罪を犯すことのないように、心のうちにみ言葉をたくわえました。
12 Blessed are you, LORD. Teach me your statutes.
あなたはほむべきかな、主よ、あなたの定めをわたしに教えてください。
13 With my lips, I have declared all the ordinances of your mouth.
わたしはくちびるをもって、あなたの口から出るもろもろのおきてを言いあらわします。
14 I have rejoiced in the way of your testimonies, as much as in all riches.
わたしは、もろもろのたからを喜ぶように、あなたのあかしの道を喜びます。
15 I will meditate on your precepts, and consider your ways.
わたしは、あなたのさとしを思い、あなたの道に目をとめます。
16 I will delight myself in your statutes. I will not forget your word. GIMEL
わたしはあなたの定めを喜び、あなたのみ言葉を忘れません。
17 Do good to your servant. I will live and I will obey your word.
ギメル あなたのしもべを豊かにあしらって、生きながらえさせ、み言葉を守らせてください。
18 Open my eyes, that I may see wondrous things out of your Torah.
わたしの目を開いて、あなたのおきてのうちのくすしき事を見させてください。
19 I am a stranger on the earth. Don’t hide your commandments from me.
わたしはこの地にあっては寄留者です。あなたの戒めをわたしに隠さないでください。
20 My soul is consumed with longing for your ordinances at all times.
わが魂はつねにあなたのおきてを慕って、絶えいるばかりです。
21 You have rebuked the proud who are cursed, who wander from your commandments.
あなたは、あなたの戒めから迷い出る高ぶる者、のろわれた者を責められます。
22 Take reproach and contempt away from me, for I have kept your statutes.
わたしはあなたのあかしを守りました。彼らのそしりと侮りとをわたしから取り去ってください。
23 Though princes sit and slander me, your servant will meditate on your statutes.
たといもろもろの君が座して、わたしをそこなおうと図っても、あなたのしもべは、あなたの定めを深く思います。
24 Indeed your statutes are my delight, and my counselors. DALETH
あなたのあかしは、わたしを喜ばせ、わたしを教えさとすものです。
25 My soul is laid low in the dust. Revive me according to your word!
ダレス わが魂はちりについています。み言葉に従って、わたしを生き返らせてください。
26 I declared my ways, and you answered me. Teach me your statutes.
わたしが自分の歩んだ道を語ったとき、あなたはわたしに答えられました。あなたの定めをわたしに教えてください。
27 Let me understand the teaching of your precepts! Then I will meditate on your wondrous works.
あなたのさとしの道をわたしにわきまえさせてください。わたしはあなたのくすしきみわざを深く思います。
28 My soul is weary with sorrow; strengthen me according to your word.
わが魂は悲しみによって溶け去ります。み言葉に従って、わたしを強くしてください。
29 Keep me from the way of deceit. Grant me your Torah graciously!
偽りの道をわたしから遠ざけ、あなたのおきてをねんごろに教えてください。
30 I have chosen the way of truth. I have set your ordinances before me.
わたしは真実の道を選び、あなたのおきてをわたしの前に置きました。
31 I cling to your statutes, LORD. Don’t let me be disappointed.
主よ、わたしはあなたのあかしに堅く従っています。願わくは、わたしをはずかしめないでください。
32 I run in the path of your commandments, for you have set my heart free. HE
あなたがわたしの心を広くされるとき、わたしはあなたの戒めの道を走ります。
33 Teach me, LORD, the way of your statutes. I will keep them to the end.
ヘ 主よ、あなたの定めの道をわたしに教えてください。わたしは終りまでこれを守ります。
34 Give me understanding, and I will keep your Torah. Yes, I will obey it with my whole heart.
わたしに知恵を与えてください。わたしはあなたのおきてを守り、心をつくしてこれに従います。
35 Direct me in the path of your commandments, for I delight in them.
わたしをあなたの戒めの道に導いてください。わたしはそれを喜ぶからです。
36 Turn my heart toward your statutes, not toward selfish gain.
わたしの心をあなたのあかしに傾けさせ、不正な利得に傾けさせないでください。
37 Turn my eyes away from looking at worthless things. Revive me in your ways.
わたしの目をほかにむけて、むなしいものを見させず、あなたの道をもって、わたしを生かしてください。
38 Fulfill your promise to your servant, that you may be feared.
あなたを恐れる者にかかわる約束をあなたのしもべに堅くしてください。
39 Take away my disgrace that I dread, for your ordinances are good.
わたしの恐れるそしりを除いてください。あなたのおきては正しいからです。
40 Behold, I long for your precepts! Revive me in your righteousness. VAV
見よ、わたしはあなたのさとしを慕います。あなたの義をもって、わたしを生かしてください。
41 Let your loving kindness also come to me, LORD, your salvation, according to your word.
ワウ 主よ、あなたの約束にしたがって、あなたのいつくしみと、あなたの救をわたしに臨ませてください。
42 So I will have an answer for him who reproaches me, for I trust in your word.
そうすれば、わたしをそしる者に、答えることができます。わたしはあなたのみ言葉に信頼するからです。
43 Don’t snatch the word of truth out of my mouth, for I put my hope in your ordinances.
またわたしの口から真理の言葉をことごとく除かないでください。わたしの望みはあなたのおきてにあるからです。
44 So I will obey your Torah continually, forever and ever.
わたしは絶えず、とこしえに、あなたのおきてを守ります。
45 I will walk in liberty, for I have sought your precepts.
わたしはあなたのさとしを求めたので、自由に歩むことができます。
46 I will also speak of your statutes before kings, and will not be disappointed.
わたしはまた王たちの前にあなたのあかしを語って恥じることはありません。
47 I will delight myself in your commandments, because I love them.
わたしは、わたしの愛するあなたの戒めに自分の喜びを見いだすからです。
48 I reach out my hands for your commandments, which I love. I will meditate on your statutes. ZAYIN
わたしは、わたしの愛するあなたの戒めを尊び、あなたの定めを深く思います。
49 Remember your word to your servant, because you gave me hope.
ザイン どうか、あなたのしもべに言われたみ言葉を思い出してください。あなたはわたしにそれを望ませられました。
50 This is my comfort in my affliction, for your word has revived me.
あなたの約束はわたしを生かすので、わが悩みの時の慰めです。
51 The arrogant mock me excessively, but I don’t swerve from your Torah.
高ぶる者は大いにわたしをあざ笑います。しかしわたしはあなたのおきてを離れません。
52 I remember your ordinances of old, LORD, and have comforted myself.
主よ、わたしはあなたの昔からのおきてを思い出して、みずから慰めます。
53 Indignation has taken hold on me, because of the wicked who forsake your Torah.
あなたのおきてを捨てる悪しき者のゆえに、わたしは激しい憤りを起します。
54 Your statutes have been my songs in the house where I live.
あなたの定めはわが旅の家で、わたしの歌となりました。
55 I have remembered your name, LORD, in the night, and I obey your Torah.
主よ、わたしは夜の間にあなたのみ名を思い出して、あなたのおきてを守ります。
56 This is my way, that I keep your precepts. HETH
わたしはあなたのさとしを守ったことによって、この祝福がわたしに臨みました。
57 The LORD is my portion. I promised to obey your words.
ヘス 主はわたしの受くべき分です。わたしはあなたのみ言葉を守ることを約束します。
58 I sought your favor with my whole heart. Be merciful to me according to your word.
わたしは心をつくして、あなたの恵みを請い求めます。あなたの約束にしたがって、わたしをお恵みください。
59 I considered my ways, and turned my steps to your statutes.
わたしは、あなたの道を思うとき、足をかえして、あなたのあかしに向かいます。
60 I will hurry, and not delay, to obey your commandments.
わたしはあなたの戒めを守るのに、すみやかで、ためらいません。
61 The ropes of the wicked bind me, but I won’t forget your Torah.
たとい、悪しき者のなわがわたしを捕えても、わたしはあなたのおきてを忘れません。
62 At midnight I will rise to give thanks to you, because of your righteous ordinances.
わたしはあなたの正しいおきてのゆえに夜半に起きて、あなたに感謝します。
63 I am a friend of all those who fear you, of those who observe your precepts.
わたしは、すべてあなたを恐れる者、またあなたのさとしを守る者の仲間です。
64 The earth is full of your loving kindness, LORD. Teach me your statutes. TETH
主よ、地はあなたのいつくしみで満ちています。あなたの定めをわたしに教えてください。
65 You have treated your servant well, according to your word, LORD.
テス 主よ、あなたはみ言葉にしたがってしもべをよくあしらわれました。
66 Teach me good judgment and knowledge, for I believe in your commandments.
わたしに良い判断と知識とを教えてください。わたしはあなたの戒めを信じるからです。
67 Before I was afflicted, I went astray; but now I observe your word.
わたしは苦しまない前には迷いました。しかし今はみ言葉を守ります。
68 You are good, and do good. Teach me your statutes.
あなたは善にして善を行われます。あなたの定めをわたしに教えてください。
69 The proud have smeared a lie upon me. With my whole heart, I will keep your precepts.
高ぶる者は偽りをもってわたしをことごとくおおいます。しかしわたしは心をつくしてあなたのさとしを守ります。
70 Their heart is as callous as the fat, but I delight in your Torah.
彼らの心は肥え太って脂肪のようです。しかしわたしはあなたのおきてを喜びます。
71 It is good for me that I have been afflicted, that I may learn your statutes.
苦しみにあったことは、わたしに良い事です。これによってわたしはあなたのおきてを学ぶことができました。
72 The Torah you have spoken is better to me than thousands of pieces of gold and silver. YODH
あなたの口のおきては、わたしのためには幾千の金銀貨幣にもまさるのです。
73 Your hands have made me and formed me. Give me understanding, that I may learn your commandments.
ヨード あなたのみ手はわたしを造り、わたしを形造りました。わたしに知恵を与えて、あなたの戒めを学ばせてください。
74 Those who fear you will see me and be glad, because I have put my hope in your word.
あなたを恐れる者はわたしを見て喜ぶでしょう。わたしはみ言葉によって望みをいだいたからです。
75 LORD, I know that your judgments are righteous, that in faithfulness you have afflicted me.
主よ、わたしはあなたのさばきの正しく、また、あなたが真実をもってわたしを苦しめられたことを知っています。
76 Please let your loving kindness be for my comfort, according to your word to your servant.
あなたがしもべに告げられた約束にしたがって、あなたのいつくしみをわが慰めとしてください。
77 Let your tender mercies come to me, that I may live; for your Torah is my delight.
あなたのあわれみをわたしに臨ませ、わたしを生かしてください。あなたのおきてはわが喜びだからです。
78 Let the proud be disappointed, for they have overthrown me wrongfully. I will meditate on your precepts.
高ぶる者に恥をこうむらせてください。彼らは偽りをもって、わたしをくつがえしたからです。しかしわたしはあなたのさとしを深く思います。
79 Let those who fear you turn to me. They will know your statutes.
あなたをおそれる者と、あなたのあかしを知る者とをわたしに帰らせてください。
80 Let my heart be blameless toward your decrees, that I may not be disappointed. KAPF
わたしの心を全くして、あなたの定めを守らせてください。そうすればわたしは恥をこうむることがありません。
81 My soul faints for your salvation. I hope in your word.
カフ わが魂はあなたの救を慕って絶えいるばかりです。わたしはみ言葉によって望みをいだきます。
82 My eyes fail for your word. I say, “When will you comfort me?”
わたしの目はあなたの約束を待つによって衰え、「いつ、あなたはわたしを慰められるのですか」と尋ねます。
83 For I have become like a wineskin in the smoke. I don’t forget your statutes.
わたしは煙の中の皮袋のようになりましたが、なお、あなたの定めを忘れませんでした。
84 How many are the days of your servant? When will you execute judgment on those who persecute me?
あなたのしもべの日はどれほど続くでしょうか。いつあなたは、わたしを迫害する者をさばかれるでしょうか。
85 The proud have dug pits for me, contrary to your Torah.
高ぶる者はわたしをおとしいれようと穴を掘りました。彼らはあなたのおきてに従わない人々です。
86 All of your commandments are faithful. They persecute me wrongfully. Help me!
あなたの戒めはみな真実です。彼らは偽りをもってわたしを迫害します。わたしをお助けください。
87 They had almost wiped me from the earth, but I didn’t forsake your precepts.
彼らはこの地において、ほとんどわたしを滅ぼしました。しかし、わたしはあなたのさとしを捨てませんでした。
88 Preserve my life according to your loving kindness, so I will obey the statutes of your mouth. LAMEDH
あなたのいつくしみにしたがってわたしを生かしてください。そうすればわたしはあなたの口から出るあかしを守ります。
89 LORD, your word is settled in heaven forever.
ラメド 主よ、あなたのみ言葉は天においてとこしえに堅く定まり、
90 Your faithfulness is to all generations. You have established the earth, and it remains.
あなたのまことはよろずよに及びます。あなたが地を定められたので、地は堅く立っています。
91 Your laws remain to this day, for all things serve you.
これらのものはあなたの仰せにより、堅く立って今日に至っています。よろずのものは皆あなたのしもべだからです。
92 Unless your Torah had been my delight, I would have perished in my affliction.
あなたのおきてがわが喜びとならなかったならば、わたしはついに悩みのうちに滅びたでしょう。
93 I will never forget your precepts, for with them, you have revived me.
わたしは常にあなたのさとしを忘れません。あなたはこれをもって、わたしを生かされたからです。
94 I am yours. Save me, for I have sought your precepts.
わたしはあなたのものです。わたしをお救いください。わたしはあなたのさとしを求めました。
95 The wicked have waited for me, to destroy me. I will consider your statutes.
悪しき者はわたしを滅ぼそうと待ち伏せています。しかし、わたしはあなたのあかしを思います。
96 I have seen a limit to all perfection, but your commands are boundless. MEM
わたしはすべての全きことに限りあることを見ました。しかしあなたの戒めは限りなく広いのです。
97 How I love your Torah! It is my meditation all day.
メム いかにわたしはあなたのおきてを愛することでしょう。わたしはひねもすこれを深く思います。
98 Your commandments make me wiser than my enemies, for your commandments are always with me.
あなたの戒めは常にわたしと共にあるので、わたしをわが敵にまさって賢くします。
99 I have more understanding than all my teachers, for your testimonies are my (meditation)
わたしはあなたのあかしを深く思うので、わがすべての師にまさって知恵があります。
100 I understand more than the aged, because I have kept your precepts.
わたしはあなたのさとしを守るので、老いた者にまさって事をわきまえます。
101 I have kept my feet from every evil way, that I might observe your word.
わたしはみ言葉を守るために、わが足をとどめて、すべての悪い道に行かせません。
102 I have not turned away from your ordinances, for you have taught me.
あなたがわたしを教えられたので、わたしはあなたのおきてを離れません。
103 How sweet are your promises to my taste, more than honey to my mouth!
あなたのみ言葉はいかにわがあごに甘いことでしょう。蜜にまさってわが口に甘いのです。
104 Through your precepts, I get understanding; therefore I hate every false way. NUN
わたしはあなたのさとしによって知恵を得ました。それゆえ、わたしは偽りのすべての道を憎みます。
105 Your word is a lamp to my feet, and a light for my path.
ヌン あなたのみ言葉はわが足のともしび、わが道の光です。
106 I have sworn, and have confirmed it, that I will obey your righteous ordinances.
わたしはあなたの正しいおきてを守ることを誓い、かつこれを実行しました。
107 I am afflicted very much. Revive me, LORD, according to your word.
わたしはいたく苦しみました。主よ、み言葉に従って、わたしを生かしてください。
108 Accept, I beg you, the willing offerings of my mouth. LORD, teach me your ordinances.
主よ、わがさんびの供え物をうけて、あなたのおきてを教えてください。
109 My soul is continually in my hand, yet I won’t forget your Torah.
わたしのいのちは常に危険にさらされています。しかし、わたしはあなたのおきてを忘れません。
110 The wicked have laid a snare for me, yet I haven’t gone astray from your precepts.
悪しき者はわたしのためにわなを設けました。しかし、わたしはあなたのさとしから迷い出ません。
111 I have taken your testimonies as a heritage forever, for they are the joy of my heart.
あなたのあかしはとこしえにわが嗣業です。まことに、そのあかしはわが心の喜びです。
112 I have set my heart to perform your statutes forever, even to the end. SAMEKH
わたしはあなたの定めを終りまで、とこしえに守ろうと心を傾けます。
113 I hate double-minded men, but I love your Torah.
サメク わたしは二心の者を憎みます。しかしあなたのおきてを愛します。
114 You are my hiding place and my shield. I hope in your word.
あなたはわが隠れ場、わが盾です。わたしはみ言葉によって望みをいだきます。
115 Depart from me, you evildoers, that I may keep the commandments of my God.
悪をなす者よ、わたしを離れ去れ、わたしはわが神の戒めを守るのです。
116 Uphold me according to your word, that I may live. Let me not be ashamed of my hope.
あなたの約束にしたがって、わたしをささえて、ながらえさせ、わが望みについて恥じることのないようにしてください。
117 Hold me up, and I will be safe, and will have respect for your statutes continually.
わたしをささえてください。そうすれば、わたしは安らかで、常にあなたの定めに心をそそぎます。
118 You reject all those who stray from your statutes, for their deceit is in vain.
すべてあなたの定めから迷い出る者をあなたは、かろしめられます。まことに、彼らの欺きはむなしいのです。
119 You put away all the wicked of the earth like dross. Therefore I love your testimonies.
あなたは地のすべての悪しき者を、金かすのようにみなされます。それゆえ、わたしはあなたのあかしを愛します。
120 My flesh trembles for fear of you. I am afraid of your judgments. AYIN
わが肉はあなたを恐れるので震えます。わたしはあなたのさばきを恐れます。
121 I have done what is just and righteous. Don’t leave me to my oppressors.
アイン わたしは正しく義にかなったことを行いました。わたしを捨てて、しえたげる者にゆだねないでください。
122 Ensure your servant’s well-being. Don’t let the proud oppress me.
しもべのために保証人となって、高ぶる者にわたしを、しえたげさせないでください。
123 My eyes fail looking for your salvation, for your righteous word.
わが目はあなたの救と、あなたの正しい約束とを待ち望んで衰えます。
124 Deal with your servant according to your loving kindness. Teach me your statutes.
あなたのいつくしみにしたがって、しもべをあしらい、あなたの定めを教えてください。
125 I am your servant. Give me understanding, that I may know your testimonies.
わたしはあなたのしもべです。わたしに知恵を与えて、あなたのあかしを知らせてください。
126 It is time to act, LORD, for they break your Torah.
彼らはあなたのおきてを破りました。今は主のはたらかれる時です。
127 Therefore I love your commandments more than gold, yes, more than pure gold.
それゆえ、わたしは金よりも、純金よりもまさってあなたの戒めを愛します。
128 Therefore I consider all of your precepts to be right. I hate every false way. PE
それゆえ、わたしは、あなたのもろもろのさとしにしたがって、正しき道に歩み、すべての偽りの道を憎みます。
129 Your testimonies are wonderful, therefore my soul keeps them.
ペ あなたのあかしは驚くべきものです。それゆえ、わが魂はこれを守ります。
130 The entrance of your words gives light. It gives understanding to the simple.
み言葉が開けると光を放って、無学な者に知恵を与えます。
131 I opened my mouth wide and panted, for I longed for your commandments.
わたしはあなたの戒めを慕うゆえに、口を広くあけてあえぎ求めました。
132 Turn to me, and have mercy on me, as you always do to those who love your name.
み名を愛する者に常にされるように、わたしをかえりみ、わたしをあわれんでください。
133 Establish my footsteps in your word. Don’t let any iniquity have dominion over me.
あなたの約束にしたがって、わが歩みを確かにし、すべての不義に支配されないようにしてください。
134 Redeem me from the oppression of man, so I will observe your precepts.
わたしを人のしえたげからあがなってください。そうすればわたしは、あなたのさとしを守ります。
135 Make your face shine on your servant. Teach me your statutes.
み顔をしもべの上に照し、あなたの定めを教えてください。
136 Streams of tears run down my eyes, because they don’t observe your Torah. TZADHE
人々があなたのおきてを守らないので、わが目の涙は川のように流れます。
137 You are righteous, LORD. Your judgments are upright.
ツァデー 主よ、あなたは正しく、あなたのさばきは正しいのです。
138 You have commanded your statutes in righteousness. They are fully trustworthy.
あなたの正義と、この上ない真実とをもってあなたのあかしを命じられました。
139 My zeal wears me out, because my enemies ignore your words.
わたしのあだが、あなたのみ言葉を忘れるので、わが熱心はわたしを滅ぼすのです。
140 Your promises have been thoroughly tested, and your servant loves them.
あなたの約束はまことに確かです。あなたのしもべはこれを愛します。
141 I am small and despised. I don’t forget your precepts.
わたしは取るにたらない者で、人に侮られるけれども、なお、あなたのさとしを忘れません。
142 Your righteousness is an everlasting righteousness. Your Torah is truth.
あなたの義はとこしえに正しく、あなたのおきてはまことです。
143 Trouble and anguish have taken hold of me. Your commandments are my delight.
悩みと苦しみがわたしに臨みました。しかしあなたの戒めはわたしの喜びです。
144 Your testimonies are righteous forever. Give me understanding, that I may live. QOPH
あなたのあかしはとこしえに正しいのです。わたしに知恵を与えて、生きながらえさせてください。
145 I have called with my whole heart. Answer me, LORD! I will keep your statutes.
コフ わたしは心をつくして呼ばわります。主よ、お答えください。わたしはあなたの定めを守ります。
146 I have called to you. Save me! I will obey your statutes.
わたしはあなたに呼ばわります。わたしをお救いください。わたしはあなたのあかしを守ります。
147 I rise before dawn and cry for help. I put my hope in your words.
わたしは朝早く起き出て呼ばわります。わたしはみ言葉によって望みをいだくのです。
148 My eyes stay open through the night watches, that I might meditate on your word.
わが目は夜警の交代する時に先だってさめ、あなたの約束を深く思います。
149 Hear my voice according to your loving kindness. Revive me, LORD, according to your ordinances.
あなたのいつくしみにしたがって、わが声を聞いてください。主よ、あなたの公義にしたがって、わたしを生かしてください。
150 They draw near who follow after wickedness. They are far from your Torah.
わたしをしえたげる者が悪いたくらみをもって近づいています。彼らはあなたのおきてを遠くはなれているのです。
151 You are near, LORD. All your commandments are truth.
しかし主よ、あなたは近くいらせられます。あなたのもろもろの戒めはまことです。
152 Of old I have known from your testimonies, that you have founded them forever. RESH
わたしは早くからあなたのあかしによって、あなたがこれをとこしえに立てられたことを知りました。
153 Consider my affliction, and deliver me, for I don’t forget your Torah.
レシ わが悩みを見て、わたしをお救いください。わたしはあなたのおきてを忘れないからです。
154 Plead my cause, and redeem me! Revive me according to your promise.
わが訴えを弁護して、わたしをあがない、あなたの約束にしたがって、わたしを生かしてください。
155 Salvation is far from the wicked, for they don’t seek your statutes.
救は悪しき者を遠く離れている。彼らはあなたの定めを求めないからです。
156 Great are your tender mercies, LORD. Revive me according to your ordinances.
主よ、あなたのあわれみは大きい。あなたの公義に従って、わたしを生かしてください。
157 Many are my persecutors and my adversaries. I haven’t swerved from your testimonies.
わたしをしえたげる者、わたしをあだする者は多い。しかしわたしは、あなたのあかしを離れません。
158 I look at the faithless with loathing, because they don’t observe your word.
不信仰な者があなたのみ言葉を守らないので、わたしは彼らを見て、いとわしく思います。
159 Consider how I love your precepts. Revive me, LORD, according to your loving kindness.
わたしがいかにあなたのさとしを愛するかをお察しください。主よ、あなたのいつくしみにしたがって、わたしを生かしてください。
160 All of your words are truth. Every one of your righteous ordinances endures forever. SIN AND SHIN
あなたのみ言葉の全体は真理です。あなたの正しいおきてのすべてはとこしえに絶えることはありません。
161 Princes have persecuted me without a cause, but my heart stands in awe of your words.
シン もろもろの君はゆえなくわたしをしえたげます。しかしわが心はみ言葉をおそれます。
162 I rejoice at your word, as one who finds great plunder.
わたしは大いなる獲物を得た者のようにあなたのみ言葉を喜びます。
163 I hate and abhor falsehood. I love your Torah.
わたしは偽りを憎み、忌みきらいます。しかしあなたのおきてを愛します。
164 Seven times a day, I praise you, because of your righteous ordinances.
わたしはあなたの正しいおきてのゆえに、一日に七たびあなたをほめたたえます。
165 Those who love your Torah have great peace. Nothing causes them to stumble.
あなたのおきてを愛する者には大いなる平安があり、何ものも彼らをつまずかすことはできません。
166 I have hoped for your salvation, LORD. I have done your commandments.
主よ、わたしはあなたの救を望み、あなたの戒めをおこないます。
167 My soul has observed your testimonies. I love them exceedingly.
わが魂は、あなたのあかしを守ります。わたしはいたくこれを愛します。
168 I have obeyed your precepts and your testimonies, for all my ways are before you. TAV
わがすべての道があなたのみ前にあるので、わたしはあなたのさとしと、あかしとを守ります。
169 Let my cry come before you, LORD. Give me understanding according to your word.
タウ 主よ、どうか、わが叫びをみ前にいたらせ、み言葉に従って、わたしに知恵をお与えください。
170 Let my supplication come before you. Deliver me according to your word.
わが願いをみ前にいたらせ、み言葉にしたがって、わたしをお助けください。
171 Let my lips utter praise, for you teach me your statutes.
あなたの定めをわたしに教えられるので、わがくちびるはさんびを唱えます。
172 Let my tongue sing of your word, for all your commandments are righteousness.
あなたのすべての戒めは正しいので、わが舌はみ言葉を歌います。
173 Let your hand be ready to help me, for I have chosen your precepts.
わたしはあなたのさとしを選びました。あなたのみ手を、常にわが助けとしてください。
174 I have longed for your salvation [yeshuat], LORD. Your Torah is my delight.
主よ、わたしはあなたの救を慕います。あなたのおきてはわたしの喜びです。
175 Let my soul live, that I may praise you. Let your ordinances help me.
わたしを生かして、あなたをほめたたえさせ、あなたのおきてを、わが助けとしてください。
176 I have gone astray like a lost sheep. Seek your servant, for I don’t forget your commandments.
わたしは失われた羊のように迷い出ました。あなたのしもべを捜し出してください。わたしはあなたの戒めを忘れないからです。

< Psalms 119 >