< Psalms 106 >

1 Praise the LORD! Give thanks to the LORD, for he is good, for his loving kindness endures forever.
Lobet Jah! / Danket Jahwe, denn er ist gütig; / Ewig währet ja seine Huld.
2 Who can utter the mighty acts of the LORD, or fully declare all his praise?
Wer kann gebührend von Jahwes Taten reden / Und all seinen Ruhm erschöpfend verkünden?
3 Blessed are those who keep justice. Blessed is one who does what is right at all times.
Heil denen, die das Gesetz befolgen, / Die Gerechtigkeit üben zu jeder Zeit!
4 Remember me, LORD, with the favor that you show to your people. Visit me with your salvation,
Gedenke mein, o Jahwe! / Auch mir schenk die Huld, die dein Volk erfährt! / Auch mich sieh an, wenn du ihm hilfst!
5 that I may see the prosperity of your chosen, that I may rejoice in the gladness of your nation, that I may glory with your inheritance.
Dann schau ich mit Lust deiner Erwählten Glück, / Dann teil ich die Freude deines Volks / Und darf mich rühmen mit deinem Erbe.
6 We have sinned with our fathers. We have committed iniquity. We have done wickedly.
Wir haben gesündigt gleich unsern Vätern, / Haben gottlos gehandelt, gefrevelt.
7 Our fathers didn’t understand your wonders in Egypt. They didn’t remember the multitude of your loving kindnesses, but were rebellious at the sea, even at the Sea of Suf.
Unsre Väter in Ägypten achteten nicht deiner Wunder, / Gedachten nicht deiner Gnadenfülle, / Sondern waren widerspenstig am Meer, am Schilfmeer.
8 Nevertheless he saved them for his name’s sake, that he might make his mighty power known.
Er aber rettete sie um seines Namens willen, / Um seine Macht zu beweisen.
9 He rebuked the Sea of Suf also, and it was dried up; so he led them through the depths, as through a desert.
Er schalt das Schilfmeer, da ward es trocken. / In den Fluten ließ er sie ziehn wie auf blachem Feld.
10 He saved them from the hand of him who hated them, and redeemed them from the hand of the enemy.
So befreite er sie aus des Hassers Hand / Und erlöste sie aus des Feindes Gewalt.
11 The waters covered their adversaries. There was not one of them left.
Die Wasser bedeckten ihre Bedränger: / Nicht einer von ihnen blieb übrig.
12 Then they believed his words. They sang his praise.
Da vertrauten sie auf seine Worte, / Sie sangen seinen Ruhm.
13 They soon forgot his works. They didn’t wait for his counsel,
Doch schnell vergaßen sie seine Taten, / Warteten nicht, daß sein Rat sich erfülle.
14 but gave in to craving in the desert, and tested God in the wasteland.
Sondern lüstern wurden sie in der Wüste / Und versuchten Gott in der Öde.
15 He gave them their request, but sent leanness into their soul.
Da erfüllte er wohl ihr Verlangen, / Aber dann sandte er ihnen Krankheit zu.
16 They envied Moses also in the camp, and Aaron, the LORD’s holy one.
Sie waren auch neidisch auf Mose im Lager, / Auf Aaron, Jahwes Geweihten.
17 The earth opened and swallowed up Dathan, and covered the company of Abiram.
Da tat sich die Erde auf: sie verschlang Datan / Und bedeckte die Rotte Abirams.
18 A fire was kindled in their company. The flame burned up the wicked.
Feuer ergriff ihre Rotte, / Die Flamme verzehrte die Frevler.
19 They made a calf in Horeb, and worshiped a molten image.
Sie machten ein Kalb am Horeb / Und beteten dann dies Gußbild an.
20 Thus they exchanged their glory for an image of a bull that eats grass.
Ihres Gottes Herrlichkeit gaben sie hin / Für das Bild eines Stieres, der Gras frißt.
21 They forgot God, their Savior, who had done great things in Egypt,
Sie hatten Gott, ihren Retter, vergessen, / Der Großes getan in Ägypten,
22 wondrous works in the land of Ham, and awesome things by the Sea of Suf.
Wunder im Lande Hams, / Erstaunliche Dinge am Schilfmeer.
23 Therefore he said that he would destroy them, had Moses, his chosen, not stood before him in the breach, to turn away his wrath, so that he wouldn’t destroy them.
Er wollte sie schon vertilgen: / Doch da trat Mose, sein Auserwählter, vor ihm in den Riß, / Um seine Zornglut abzuwenden, / Daß er sie nicht verderbe.
24 Yes, they despised the pleasant land. They didn’t believe his word,
Sie verschmähten das köstliche Land, / Sie trauten seiner Verheißung nicht,
25 but murmured in their tents, and didn’t listen to the LORD’s voice.
Sondern murrten in ihren Zelten, / Gehorchten nicht Jahwes Stimme.
26 Therefore he swore to them that he would overthrow them in the wilderness,
Da hub er auf seine Hand und schwur, / Sie niederzuschlagen in der Wüste,
27 that he would overthrow their offspring among the nations, and scatter them in the lands.
Ihre Nachkommen unter die Völker zu werfen, / Sie zu zerstreuen in die Länder.
28 They joined themselves also to Baal Peor, and ate the sacrifices of the dead.
Sie hängten sich an den Baal Peôr / Und aßen Opfer für Tote.
29 Thus they provoked him to anger with their deeds. The plague broke in on them.
So reizten sie ihn mit ihrem Tun. / Da riß unter ihnen ein Sterben ein.
30 Then Phinehas stood up and executed judgment, so the plague was stopped.
Nun aber trat Pinehas auf und hielt Gericht: / Da ward der Plage Einhalt getan.
31 That was credited to him for righteousness, for all generations to come.
Das ward ihm gerechnet zur Gerechtigkeit / Für alle Geschlechter, für immer.
32 They angered him also at the waters of Meribah, so that Moses was troubled for their sakes;
Sie erzürnten ihn weiter am Haderwasser, / Und übel ging's Mose um ihretwillen.
33 because they were rebellious against his spirit, he spoke rashly with his lips.
Denn sie hatten seinem Geist widerstrebt, / So daß ihm unbedachte Worte entfuhren.
34 They didn’t destroy the peoples, as the LORD commanded them,
Sie vertilgten auch nicht die Völker, / Wie ihnen Jahwe geboten hatte.
35 but mixed themselves with the nations, and learned their works.
Sondern sie ließen sich ein mit den Heiden / Und nahmen an ihrem Treiben teil:
36 They served their idols, which became a snare to them.
Sie dienten ihren Götzen, / Die wurden ihnen zum Fallstrick.
37 Yes, they sacrificed their sons and their daughters to demons.
Sie opferten ihre Söhne / Und ihre Töchter den bösen Geistern.
38 They shed innocent blood, even the blood of their sons and of their daughters, whom they sacrificed to the idols of Canaan. The land was polluted with blood.
So vergossen sie schuldlos Blut, / Das Blut ihrer Söhne und Töchter, / Die sie opferten Kanaans Götzen, / Daß das Land durch Blutschuld entweiht ward.
39 Thus they were defiled with their works, and prostituted themselves in their deeds.
So wurden sie unrein durch ihr Tun / Und fielen von Gott durch ihr Treiben ab.
40 Therefore the LORD burned with anger against his people. He abhorred his inheritance.
Da entbrannte Jahwes Zorn wider sein Volk, / Er fühlte Abscheu gegen sein Erbe.
41 He gave them into the hand of the nations. Those who hated them ruled over them.
Drum gab er sie in der Heiden Hand, / Daß ihre Hasser über sie herrschten.
42 Their enemies also oppressed them. They were brought into subjection under their hand.
Ihre Feinde bedrängten sie, / Sie mußten sich beugen ihrer Gewalt.
43 He rescued them many times, but they were rebellious in their counsel, and were brought low in their iniquity.
Oftmals zwar befreite er sie, / Doch in Eigensinn lehnten sie sich auf: / Drum gingen sie unter in ihrer Schuld.
44 Nevertheless he regarded their distress, when he heard their cry.
Er aber sah gnädig auf ihre Not, / Als er ihr lautes Schrein vernahm.
45 He remembered for them his covenant, and repented according to the multitude of his loving kindnesses.
Da gedachte er ihnen an seinen Bund / Und hatte Mitleid in großer Huld.
46 He made them also to be pitied by all those who carried them captive.
Er ließ sie Erbarmen finden / Bei allen, die sie ins Elend geführt.
47 Save us, LORD, our God, gather us from among the nations, to give thanks to your holy name, to triumph in your praise!
Hilf uns, Jahwe, unser Gott, / Und sammle uns aus den Heiden! / Dann wollen wir danken deinem heiligen Namen, / Uns glücklich preisen, dich zu loben.
48 Blessed be the LORD, the God of Israel, from everlasting even to everlasting! Let all the people say, “Amen.” Praise the LORD!
Gepriesen sei Jahwe, Israels Gott, / Von Ewigkeit zu Ewigkeit! / Und alles Volk spreche: / "Ja wahrlich! Lobt Jah!"

< Psalms 106 >