< Psalms 10 >
1 Why do you stand far off, LORD? Why do you hide yourself in times of trouble?
Пентру че стай аша де департе, Доамне? Пентру че Те аскунзь ла време де неказ?
2 In arrogance, the wicked hunt down the weak. They are caught in the schemes that they devise.
Чел рэу, ын мындрия луй, урмэреште пе чей ненорочиць ши ей кад жертфэ курселор урзите де ел.
3 For the wicked boasts of his heart’s cravings. He blesses the greedy and condemns the LORD.
Кэч чел рэу се фэлеште ку пофта луй, яр рэпиторул батжокореште ши несокотеште пе Домнул.
4 The wicked, in the pride of his face, has no room in his thoughts for God.
Чел рэу зиче ку труфие: „Ну педепсеште Домнул! Ну есте Думнезеу!” Ятэ тоате гындуриле луй.
5 His ways are prosperous at all times. He is arrogant, and your laws are far from his sight. As for all his adversaries, he sneers at them.
Требуриле ый мерг бине ын орьче време; жудекэциле Тале сунт пря ыналте пентру ел, ка сэ ле поатэ ведя, ши суфлэ ку диспрец ымпотрива тутурор потривничилор луй.
6 He says in his heart, “I shall not be shaken. For generations I shall have no trouble.”
Ел зиче ын инима луй: „Ну мэ клатин, ын вечь сунт скутит де ненорочире!”
7 His mouth is full of cursing, deceit, and oppression. Under his tongue is mischief and iniquity.
Гура ый есте плинэ де блестеме, де ыншелэторий ши де виклешугурь ши суб лимбэ аре рэутате ши фэрэделеӂе.
8 He lies in wait near the villages. From ambushes, he murders the innocent. His eyes are secretly set against the helpless.
Стэ ла пындэ лынгэ сате ши учиде пе чел невиноват ын локурь досниче; окий луй пындеск пе чел ненорочит.
9 He lurks in secret as a lion in his ambush. He lies in wait to catch the helpless. He catches the helpless when he draws him in his net.
Стэ ла пындэ ын аскунзэтоаря луй, ка леул ын визуинэ: стэ ла пындэ сэ приндэ пе чел ненорочит. Ыл принде ши-л траӂе ын лацул луй;
10 The helpless are crushed. They collapse. They fall under his strength.
се ындоае, се плякэ ши-й кад сэрачий ын гяре!
11 He says in his heart, “God has forgotten. He hides his face. He will never see it.”
Ел зиче ын инима луй: „Думнезеу уйтэ! Ышь аскунде Фаца ши ын вяк ну ва ведя!”
12 Arise, LORD! God, lift up your hand! Don’t forget the helpless.
Скоалэ-Те, Доамне Думнезеуле, ридикэ мына! Ну уйта пе чей ненорочиць!
13 Why does the wicked person condemn God, and say in his heart, “God won’t call me into account”?
Пентру че сэ хуляскэ чел рэу пе Думнезеу? Пентру че сэ зикэ ын инима луй кэ Ту ну педепсешть?
14 But you do see trouble and grief. You consider it to take it into your hand. You help the victim and the fatherless.
Дар Ту везь; кэч Ту привешть неказул ши суферинца, ка сэ ей ын мынэ причина лор. Ын нэдеждя Та се ласэ чел ненорочит ши Ту вий ын ажутор орфанулуй.
15 Break the arm of the wicked. As for the evil man, seek out his wickedness until you find none.
Здробеште брацул челуй рэу, педепсеште-й фэрэделеӂиле, ка сэ пярэ дин окий Тэй!
16 The LORD is King forever and ever! The nations will perish out of his land.
Домнул есте Ымпэрат ын вечь де вечь; нямуриле сунт нимичите дин цара Луй.
17 LORD, you have heard the desire of the humble. You will prepare their heart. You will cause your ear to hear,
Ту аузь ругэчуниле челор че суферэ, Доамне! Ле ынтэрешть инима, Ыць плечь урекя спре ей,
18 to judge the fatherless and the oppressed, that man who is of the earth may terrify no more.
ка сэ фачь дрептате орфанулуй ши челуй асуприт ши ка сэ ну май инсуфле гроаза омул чел луат дин пэмынт.