< Psalms 10 >
1 Why do you stand far off, LORD? Why do you hide yourself in times of trouble?
MAIN, da me kom kotin doo jan ia, o da me kom kotin rir jan ia ni anjau apwal?
2 In arrogance, the wicked hunt down the weak. They are caught in the schemes that they devise.
Me japun kan ni ar aklapalap re kin kaloke me jamama o; re kin pokon pena o madamadaua duen ar morjued.
3 For the wicked boasts of his heart’s cravings. He blesses the greedy and condemns the LORD.
Pwe me japun o kin juaiki a tiak jued, o me norok moni, kin muei jan Ieowa, lalaue i.
4 The wicked, in the pride of his face, has no room in his thoughts for God.
Me japun o kin lamelame ni a aklapalap, me a jota kotin mani duen mepukat. Ni jon en a tiak jued karoj, a kin lamelame me jota Kot.
5 His ways are prosperous at all times. He is arrogant, and your laws are far from his sight. As for all his adversaries, he sneers at them.
A kin pwaida ni a dodok kan. A japwilim omui kapun me doo jan i; a kin lalaue a imwintiti kan karoj.
6 He says in his heart, “I shall not be shaken. For generations I shall have no trouble.”
A kin indinda nan monion i: I jota pan lodi; i jota pan diar ai apwal kot kokolata.
7 His mouth is full of cursing, deceit, and oppression. Under his tongue is mischief and iniquity.
Au a me dir en lalaue, o malaun, o kotaue, o pan lo a kin me jued o me apwal.
8 He lies in wait near the villages. From ambushes, he murders the innocent. His eyes are secretly set against the helpless.
A wonon o majamajan nan kanim akan, a kin rir kamela me makelekel o, o por en maj a kin majamajan me japai o.
9 He lurks in secret as a lion in his ambush. He lies in wait to catch the helpless. He catches the helpless when he draws him in his net.
A kin majamajan waja rir dueta laien amen nan deu a, a kin auiaui, pwen koledi me luet o, a kin jaikidi me luet o ni a injar.
10 The helpless are crushed. They collapse. They fall under his strength.
A kin dairukorokedi o karakarakedi, o me japai kan pan lodi on ni kiki kon kelail akan.
11 He says in his heart, “God has forgotten. He hides his face. He will never see it.”
A kin indinda nan monion i: Kot pan monokela, a kin karirila jilan i, a iota man mani.
12 Arise, LORD! God, lift up your hand! Don’t forget the helpless.
Re kotida Main Kot, kotin pokada lim ar, kom der kotin maliela me luet akan.
13 Why does the wicked person condemn God, and say in his heart, “God won’t call me into account”?
Menda me doo jan Kot o kin mamaleki Kot, o a kin indinda nan monion i, me dene kom jota pan kotin mani.
14 But you do see trouble and grief. You consider it to take it into your hand. You help the victim and the fatherless.
Ari jo, kom kotin mani, pwe kom kotin ireron me luet o kankaneraner akan, pwen jauaja ir. Me japai o kin mueid on komui pein i, o komui me jauaj pa en me japoupou o.
15 Break the arm of the wicked. As for the evil man, seek out his wickedness until you find none.
Kom kotin katip pajan pa en me japun o, o kotin depuk on mejued o a tiak jued lao jolar pan diarokada.
16 The LORD is King forever and ever! The nations will perish out of his land.
Ieowa me Nanmarki kokolata; men liki kan en nikilar jan nan japwe.
17 LORD, you have heard the desire of the humble. You will prepare their heart. You will cause your ear to hear,
Main, kom kotin manier inon en me luet akan; kom kotin kamanada monion arail, karon omui mamani mepukat,
18 to judge the fatherless and the oppressed, that man who is of the earth may terrify no more.
Pwen jauaja me japoupou o jamama o, pwe aramaj en jappa en jolar kanudi.