< Proverbs 6 >
1 My son, if you have become collateral for your neighbor, if you have struck your hands in pledge for a stranger,
Mein Sohn! Hast du für deinen Nächsten dich verbürgt, hast Handschlag du für einen anderen gegeben,
2 you are trapped by the words of your mouth; you are ensnared with the words of your mouth.
bist du verstrickt durch deines Mundes Reden, durch deines Mundes Worte selbst gefangen,
3 Do this now, my son, and deliver yourself, since you have come into the hand of your neighbor. Go, humble yourself. Press your plea with your neighbor.
dann, Sohn, sieh zu, daß du dich rettest, da du doch in die Hand des Nächsten eingeschlagen: Geh ohne Säumen hin! Bestürme deinen Nächsten!
4 Give no sleep to your eyes, nor slumber to your eyelids.
Gönn deinen Augen keinen Schlaf, nicht deinen Augenwimpern Schlummer!
5 Free yourself, like a gazelle from the hand of the hunter, like a bird from the snare of the fowler.
Errette dich gleich der Gazelle aus der Schlinge, gleich einem Vogel aus des Fängers Hand!
6 Go to the ant, you sluggard. Consider her ways, and be wise;
Zur Ameise, du Fauler, geh, schau ihre Art und werde klug
7 which having no chief, overseer, or ruler,
durch sie die keinen Fürsten hat, nicht Amtmann, nicht Gebieter,
8 provides her bread in the summer, and gathers her food in the harvest.
sie, die im Sommer schon ihr Brot bereitet und in der Ernte ihre Speise sammelt!
9 How long will you sleep, sluggard? When will you arise out of your sleep?
Wie lange, Fauler, willst du liegen? Wann willst du dich vom Schlaf erheben?
10 A little sleep, a little slumber, a little folding of the hands to sleep—
"Ach noch ein wenig Schlaf, ein wenig Schlummer, ein wenig noch die Hände ineinander legen, um zu ruhen!"
11 so your poverty will come as a robber, and your scarcity as an armed man.
Schon kommt die Armut über dich, gleich der des Strolches, und Mangel gleich dem eines Bettlers.
12 A worthless person, a man of iniquity, is he who walks with a perverse mouth,
Ein Teufelsmann ist der Halunke, der in der Falschheit seines Mundes wandelt,
13 who winks with his eyes, who signals with his feet, who motions with his fingers,
der mit dem Auge blinzelt, mit dem Fuße deutet, mit seinen Fingern Zeichen gibt
14 in whose heart is perverseness, who devises evil continually, who always sows discord.
und der Verkehrtes sinnt im Herzen und allzeit Streitereien anfängt.
15 Therefore his calamity will come suddenly. He will be broken suddenly, and that without remedy.
Das Unheil, das er stiftet, kommt ganz plötzlich; in einem Augenblicke schlägt er unheilbare Wunden.
16 There are six things which the LORD hates; yes, seven which are an abomination to him:
Sechs Dinge sind dem Herrn verhaßt; ein Greuel sind ihm sieben:
17 arrogant eyes, a lying tongue, hands that shed innocent blood,
hochmütige Augen, falsche Zunge, Hände, die unschuldig Blut vergießen,
18 a heart that devises wicked schemes, feet that are swift in running to mischief,
ein Herz, das arge Tücke sinnt, und Füße, die behend zum Schlechten eilen;
19 a false witness who utters lies, and he who sows discord among brothers.
wer Lügen haucht als falscher Zeuge; wer Händel zwischen Brüdern stiftet.
20 My son, keep your father’s commandment, and don’t forsake your mother’s teaching.
Mein Sohn, beachte das Gebot des Vaters! Verwirf nicht deiner Mutter Mahnung
21 Bind them continually on your heart. Tie them around your neck.
und bind sie dir aufs Herz für alle Zeit! Leg sie um deinen Hals als Schmuck!
22 When you walk, it will lead you. When you sleep, it will watch over you. When you awake, it will talk with you.
Bei deinem Gehen möge sie dich leiten, bei deinem Niederlegen dich bewachen, und dich ansprechen, wachst du auf.
23 For the commandment is a lamp, and the Torah is light. Reproofs of instruction are the way of life,
Denn das Gebot ist eine Leuchte, ein Licht die Weisung; ein Weg zum Leben ist die Mahnung und die Warnung.
24 to keep you from the immoral woman, from the flattery of the wayward wife’s tongue.
Denn sie bewahren dich vorm schlimmen Weib und vor der Fremden glatter Zunge.
25 Don’t lust after her beauty in your heart, neither let her captivate you with her eyelids.
Nach ihrer Schönheit giere nicht in deinem Herzen! Sie fange nicht mit ihren Blicken dich!
26 For a prostitute reduces you to a piece of bread. The adulteress hunts for your precious life.
Für eine Dirne geht ein Brotlaib drauf; doch eine Ehefrau macht Jagd auf teures Leben.
27 Can a man scoop fire into his lap, and his clothes not be burned?
Kann jemand Feuer in den Schoß einscharren, und seine Kleider würden nicht dabei versengt?
28 Or can one walk on hot coals, and his feet not be scorched?
Auf glühende Kohlen sollte jemand treten, und seine Füße würden nicht verbrannt?
29 So is he who goes in to his neighbor’s wife. Whoever touches her will not be unpunished.
Also ergeht es dem, der zu des Nächsten Weibe geht; wer sie berührt, der bleibt nicht ungestraft.
30 Men don’t despise a thief if he steals to satisfy himself when he is hungry,
Verachtet man nicht einen Dieb, auch wenn er stiehlt, bloß um die Gier zu stillen, dieweil ihn hungert?
31 but if he is found, he shall restore seven times. He shall give all the wealth of his house.
Wird er ertappt, dann muß er siebenfach ersetzen, muß seines Hauses Hab und Gut hingeben.
32 He who commits adultery with a woman is void of understanding. He who does it destroys his own soul.
Wer Ehebruch mit einem Weibe treibt, ist unsinnig; nur wer sich selber ins Verderben stürzen will, tut so etwas.
33 He will get wounds and dishonor. His reproach will not be wiped away.
Nur Schläge, Schande findet er, und seine Schmach ist unauslöschlich.
34 For jealousy arouses the fury of the husband. He won’t spare in the day of vengeance.
Des Ehemannes Grimm wird leidenschaftlich aufgeregt; er schont ihn nicht am Tag der Rache.
35 He won’t regard any ransom, neither will he rest content, though you give many gifts.
Mit irgendeinem Reuegeld beruhigt er sich nicht; er gibt sich nicht zufrieden, auch wenn du noch soviel Geschenke gibst.