< Proverbs 6 >
1 My son, if you have become collateral for your neighbor, if you have struck your hands in pledge for a stranger,
Ka ca, na hui ham rhi na khang tih kholong ham na kut na tum atah,
2 you are trapped by the words of your mouth; you are ensnared with the words of your mouth.
Na ka dongkah olthui loh n'hlaeh coeng tih na ka dongkah olthui loh n'khaih.
3 Do this now, my son, and deliver yourself, since you have come into the hand of your neighbor. Go, humble yourself. Press your plea with your neighbor.
Te te na saii dongah ka ca aw, na huul uh cakhaw na hui kah kut ah ni na pha hae. Te dongah cet, mawn lamtah na hui hloep laeh.
4 Give no sleep to your eyes, nor slumber to your eyelids.
Na mik te ih sak boeh, na mikkhu te ngam boeh.
5 Free yourself, like a gazelle from the hand of the hunter, like a bird from the snare of the fowler.
Kut dongkah kirhang bangla sayuep kut dongkah vaa bangla namah huul uh laeh.
6 Go to the ant, you sluggard. Consider her ways, and be wise;
Kolhnaw aw lunghi taengla cet lah, anih kah khosing ke hmu lamtah cueih van lah.
7 which having no chief, overseer, or ruler,
A taengah rhalboei khaw, rhoiboei khaw, aka taemrhai ham khaw om mai pawh.
8 provides her bread in the summer, and gathers her food in the harvest.
Khohal ah a buh te a soepsoei tih cangah ah a caak te a yoep.
9 How long will you sleep, sluggard? When will you arise out of your sleep?
Kolhnaw aw me hil nim na yalh vetih na ih lamloh me vaengah nim na thoh ve?
10 A little sleep, a little slumber, a little folding of the hands to sleep—
Bet ih, bet ngam, kut poem bet neh na yalh.
11 so your poverty will come as a robber, and your scarcity as an armed man.
Te vaengah na khodaeng te aka cet paitai bangla, na tloelnah loh photling aka bai hlang bangla ha pawk ni.
12 A worthless person, a man of iniquity, is he who walks with a perverse mouth,
Aka muen hlang neh boethae hlang tah a ka dongkah olhmaang nen ni a pongpa.
13 who winks with his eyes, who signals with his feet, who motions with his fingers,
A mik neh a mikhip, a kho neh a thui, a kutdawn neh a thuinuet.
14 in whose heart is perverseness, who devises evil continually, who always sows discord.
A lungbuei kah a calaak neh a tuetang takuem ah boethae bueng a paem tih, tingtoehnah neh hohmuhnah a khuen.
15 Therefore his calamity will come suddenly. He will be broken suddenly, and that without remedy.
Te dongah amah kah rhainah loh buengrhuet a thoeng thil vetih hoeihnah om kolla khaem pahoi ni.
16 There are six things which the LORD hates; yes, seven which are an abomination to him:
He parhuk he BOEIPA loh a thinah tih a hinglu dongah tueilaehkoi khuikah tueilaehkoi parhih tah.
17 arrogant eyes, a lying tongue, hands that shed innocent blood,
A honghi lai aka ludoeng kah a mik, ommongsitoe kah thii aka long sak kah a kut,
18 a heart that devises wicked schemes, feet that are swift in running to mischief,
Boethae kopoek aka paem lungbuei, boethae dongla aka yong paitok kho,
19 a false witness who utters lies, and he who sows discord among brothers.
A hong kah laipai loh laithae ol a sat tih pacaboeina lakli ah tingtoehnah la a khuen.
20 My son, keep your father’s commandment, and don’t forsake your mother’s teaching.
Ka ca, na pa kah olpaek te kueinah lamtah na nu kah olkhueng phap sut boeh.
21 Bind them continually on your heart. Tie them around your neck.
Na lungbuei ah rhawp hlaengtang lamtah na rhawn ah rhawp laikoeinah lah.
22 When you walk, it will lead you. When you sleep, it will watch over you. When you awake, it will talk with you.
Na caeh vaengah nang m'mawt vetih na yalh vaengah nang te n'tawt ni, na haenghang vaengah nang n'lolmang puei ni.
23 For the commandment is a lamp, and the Torah is light. Reproofs of instruction are the way of life,
Olpaek tah hmaithoi ni, olkhueng khaw vangnah ni, thuituennah dongkah toelthamnah khaw hingnah longpuei ni.
24 to keep you from the immoral woman, from the flattery of the wayward wife’s tongue.
Huta thae taeng lamkah neh kholong nu ol hnal lamloh nang aka ngaithuen ham ni.
25 Don’t lust after her beauty in your heart, neither let her captivate you with her eyelids.
A sakthen te na thinko nen khaw nai boeh, a mikkhu neh nang te n'hloih boel saeh.
26 For a prostitute reduces you to a piece of bread. The adulteress hunts for your precious life.
Pumyoi nu tah buh hluem ham ni, tedae hlang yuu loh hinglu phutlo khaw a hoem.
27 Can a man scoop fire into his lap, and his clothes not be burned?
Hlang kah a rhang dongah hmai a poep lalah a himbai te hoeh mahpawt a?
28 Or can one walk on hot coals, and his feet not be scorched?
Hlang pakhat te hmai-alh dongah a caeh lalah a kho te duih mahpawt a?
29 So is he who goes in to his neighbor’s wife. Whoever touches her will not be unpunished.
A hui kah yuu te aka kun thil tih aka ben tah pakhat khaw hmil tangloeng mahpawh.
30 Men don’t despise a thief if he steals to satisfy himself when he is hungry,
A hinglu kah a lamlum dip sak hamla a huen atah hlanghuen te hlang loh hnoelrhoeng mahpawt a?
31 but if he is found, he shall restore seven times. He shall give all the wealth of his house.
A hmuh uh atah a pueh parhih la a sah saeh lamtah a im kah a boei a rhaeng te boeih a phai saeh.
32 He who commits adultery with a woman is void of understanding. He who does it destroys his own soul.
Lungbuei aka talh huta tah samphaih, a hinglu aka phae long ni te te a saii.
33 He will get wounds and dishonor. His reproach will not be wiped away.
Tlohtat neh yah a dong vetih anih kokhahnah te hmata mahpawh.
34 For jealousy arouses the fury of the husband. He won’t spare in the day of vengeance.
Phulohnah khohnin ah a va kah kosi neh thatlainah dongah lungma ti mahpawh.
35 He won’t regard any ransom, neither will he rest content, though you give many gifts.
A mikhmuh kah tlansum pakhat khaw khuen pah pawt vetih kapbaih yet cakhaw huem pah mahpawh.