< Proverbs 6 >

1 My son, if you have become collateral for your neighbor, if you have struck your hands in pledge for a stranger,
Oğlum, qonşuna zamin durub, Yadlarla əlbir olub,
2 you are trapped by the words of your mouth; you are ensnared with the words of your mouth.
Ağzından çıxan sözlərlə tələyə düşmüsənsə, Ağzından çıxan sözlərlə ələ keçmisənsə,
3 Do this now, my son, and deliver yourself, since you have come into the hand of your neighbor. Go, humble yourself. Press your plea with your neighbor.
Demək bu qonşunun əlinə düşmüsən. Oğlum, çalış, özünü qurtar: Get onun ayağına düş, yalvar-yaxar.
4 Give no sleep to your eyes, nor slumber to your eyelids.
Qoy gözünə yuxu getməsin, Kirpiklərin ağırlaşmasın.
5 Free yourself, like a gazelle from the hand of the hunter, like a bird from the snare of the fowler.
Özünü ovçunun əlindən ceyran kimi, Quşbazın əlindən quş kimi qurtar.
6 Go to the ant, you sluggard. Consider her ways, and be wise;
Ey tənbəl, qarışqalara diqqət yetir, Onların həyatından ibrət götür.
7 which having no chief, overseer, or ruler,
Onların nə başçıları var, Nə nəzarətçiləri, nə də hökmdarları.
8 provides her bread in the summer, and gathers her food in the harvest.
Yayda azuqələrini yığar, Biçin vaxtı özlərinə yem toplayarlar.
9 How long will you sleep, sluggard? When will you arise out of your sleep?
Ey tənbəl, nə qədər yatacaqsan? Nə vaxt yuxudan oyanacaqsan?
10 A little sleep, a little slumber, a little folding of the hands to sleep—
Bir az da uzanıb yuxuya dalsan, Əl-qolunu uzadaraq yatsan,
11 so your poverty will come as a robber, and your scarcity as an armed man.
Yoxsulluq soyğunçu kimi üstünə gələr, Ehtiyac quldur kimi sənə hücum çəkər.
12 A worthless person, a man of iniquity, is he who walks with a perverse mouth,
Yaramaz adam – şər insan Əyri danışaraq dolanar,
13 who winks with his eyes, who signals with his feet, who motions with his fingers,
Göz vurar, ayaqları ilə işarə edər, Barmaqları ilə göstərər.
14 in whose heart is perverseness, who devises evil continually, who always sows discord.
Qəlbinin məkrli niyyəti var, Həmişə şər qurar, nifaq salar.
15 Therefore his calamity will come suddenly. He will be broken suddenly, and that without remedy.
Ona görə başına qəfildən bəla gələr, Birdən yıxılıb çarəsiz qalar.
16 There are six things which the LORD hates; yes, seven which are an abomination to him:
Rəbbin zəhləsi altı şeydən gedir, Yeddi şey var, ondan ikrah edir:
17 arrogant eyes, a lying tongue, hands that shed innocent blood,
Təkəbbürlə baxan gözlər; Yalan danışan dil; Nahaq qan tökən əllər;
18 a heart that devises wicked schemes, feet that are swift in running to mischief,
Məqsədi şər olan ürək; Şərə çatmaq üçün qaçan ayaqlar;
19 a false witness who utters lies, and he who sows discord among brothers.
Nəfəsini yalanla çıxaran yalançı şahid; Qardaşlar arasında nifaq salan şəxs.
20 My son, keep your father’s commandment, and don’t forsake your mother’s teaching.
Oğlum, atanın əmrini yerinə yetir, Ananın öyrətdiklərini atma.
21 Bind them continually on your heart. Tie them around your neck.
Onları qəlbinin başına yapışdır, Həmişə onları boynuna bağla.
22 When you walk, it will lead you. When you sleep, it will watch over you. When you awake, it will talk with you.
Gəzəndə onlar sənə yol göstərər, Yatanda səni hifz edər, Oyananda sənə məsləhət verər.
23 For the commandment is a lamp, and the Torah is light. Reproofs of instruction are the way of life,
Bu əmr çıraqdır, bu təlim nurdur, Tərbiyə üçün edilən məzəmmət həyat yoludur.
24 to keep you from the immoral woman, from the flattery of the wayward wife’s tongue.
Bunlar səni pozğun qadından, Şirindilli yad arvaddan qoruyar.
25 Don’t lust after her beauty in your heart, neither let her captivate you with her eyelids.
Onun gözəlliyinə aşiq olma, Onun kirpiklərinin əsiri olma.
26 For a prostitute reduces you to a piece of bread. The adulteress hunts for your precious life.
Fahişənin üzündən insan bir tikə çörəyə möhtac qalar, Kiminsə zinakar arvadı insanın qiymətli canını ovlar.
27 Can a man scoop fire into his lap, and his clothes not be burned?
Bir kişi qoynuna od alanda Əyin-başı yanmazmı?
28 Or can one walk on hot coals, and his feet not be scorched?
Köz üzərində gəzənin Ayaqları bişməzmi?
29 So is he who goes in to his neighbor’s wife. Whoever touches her will not be unpunished.
Qonşusunun arvadının yanına girənin də halı belədir, O qadına toxunan cəzasını çəkər.
30 Men don’t despise a thief if he steals to satisfy himself when he is hungry,
Qarnını doydurmaq üçün ac oğru oğurlarsa, Kimsə onu qınamaz.
31 but if he is found, he shall restore seven times. He shall give all the wealth of his house.
Amma onu tutsalar, yeddi qat ödəməlidir, Evinin var-yoxunu verməlidir.
32 He who commits adultery with a woman is void of understanding. He who does it destroys his own soul.
Qadınla zina edən qanmazdır, Özünü məhv etmək istəyən belə edər.
33 He will get wounds and dishonor. His reproach will not be wiped away.
Bu kişinin nəsibi kötək, şərəfsizlikdir, Biabırçılığı üzərindən silinməz.
34 For jealousy arouses the fury of the husband. He won’t spare in the day of vengeance.
Çünki ərini qeyrət coşdurar, Ondan amansızcasına qisas alar.
35 He won’t regard any ransom, neither will he rest content, though you give many gifts.
Heç nə ilə ərinin qarşısını almaq olmaz, Nə verilsə belə, o razılaşmaz.

< Proverbs 6 >