< Proverbs 31 >

1 The words of King Lemuel—the revelation which his mother taught him:
Parole del re Lemuel. Sentenze con le quali sua madre lo ammaestrò.
2 “Oh, my son! Oh, son of my womb! Oh, son of my vows!
Che ti dirò, figlio mio? che ti dirò, figlio delle mie viscere? che ti dirò, o figlio dei miei voti?
3 Don’t give your strength to women, nor your ways to that which destroys kings.
Non dare il tuo vigore alle donne, né i tuoi costumi a quelle che perdono i re.
4 It is not for kings, Lemuel, it is not for kings to drink wine, nor for princes to say, ‘Where is strong drink?’
Non s’addice ai re, o Lemuel, non s’addice ai re bere del vino, né ai principi, bramar la cervogia:
5 lest they drink, and forget the decree, and pervert the justice due to anyone who is afflicted.
che a volte, avendo bevuto, non dimentichino la legge, e non disconoscano i diritti d’ogni povero afflitto.
6 Give strong drink to him who is ready to perish, and wine to the bitter in soul.
Date della cervogia a chi sta per perire, e del vino a chi ha l’anima amareggiata;
7 Let him drink, and forget his poverty, and remember his misery no more.
affinché bevano, dimentichino la loro miseria, e non si ricordin più dei loro travagli.
8 Open your mouth for the mute, in the cause of all who are left desolate.
Apri la tua bocca in favore del mutolo, per sostener la causa di tutti i derelitti;
9 Open your mouth, judge righteously, and serve justice to the poor and needy.”
apri la tua bocca, giudica con giustizia, fa’ ragione al misero ed al bisognoso.
10 Who can find a worthy woman? For her value is far above rubies.
Elogio della donna forte e virtuosa. Una donna forte e virtuosa chi la troverà? il suo pregio sorpassa di molto quello delle perle.
11 The heart of her husband trusts in her. He shall have no lack of gain.
Il cuore del suo marito confida in lei, ed egli non mancherà mai di provviste.
12 She does him good, and not harm, all the days of her life.
Ella gli fa del bene, e non del male, tutti i giorni della sua vita.
13 She seeks wool and flax, and works eagerly with her hands.
Ella si procura della lana e del lino, e lavora con diletto con le proprie mani.
14 She is like the merchant ships. She brings her bread from afar.
Ella è simile alle navi dei mercanti: fa venire il suo cibo da lontano.
15 She rises also while it is yet night, gives food to her household, and portions for her servant girls.
Ella si alza quando ancora è notte, distribuisce il cibo alla famiglia e il compito alle sue donne di servizio.
16 She considers a field, and buys it. With the fruit of her hands, she plants a vineyard.
Ella posa gli occhi sopra un campo, e l’acquista; col guadagno delle sue mani pianta una vigna.
17 She arms her waist with strength, and makes her arms strong.
Ella si ricinge di forza i fianchi, e fa robuste le sue braccia.
18 She perceives that her merchandise is profitable. Her lamp doesn’t go out by night.
Ella s’accorge che il suo lavoro rende bene; la sua lucerna non si spegne la notte.
19 She lays her hands to the distaff, and her hands hold the spindle.
Ella mette la mano alla ròcca, e le sue dita maneggiano il fuso.
20 She opens her arms to the poor; yes, she extends her hands to the needy.
Ella stende le palme al misero, e porge le mani al bisognoso.
21 She is not afraid of the snow for her household, for all her household are clothed with scarlet.
Ella non teme la neve per la sua famiglia, perché tutta la sua famiglia è vestita di lana scarlatta.
22 She makes for herself carpets of tapestry. Her clothing is fine linen and purple.
Ella si fa dei tappeti, ha delle vesti di lino finissimo e di porpora.
23 Her husband is respected in the gates, when he sits among the elders of the land.
Il suo marito è rispettato alle porte, quando si siede fra gli Anziani del paese.
24 She makes linen garments and sells them, and delivers sashes to the merchant.
Ella fa delle tuniche e le vende, e delle cinture che dà al mercante.
25 Strength and dignity are her clothing. She laughs at the time to come.
Forza e dignità sono il suo manto, ed ella si ride dell’avvenire.
26 She opens her mouth with wisdom. Kind instruction is on her tongue.
Ella apre la bocca con sapienza, ed ha sulla lingua insegnamenti di bontà.
27 She looks well to the ways of her household, and doesn’t eat the bread of idleness.
Ella sorveglia l’andamento della sua casa, e non mangia il pane di pigrizia.
28 Her children rise up and call her blessed. Her husband also praises her:
I suoi figliuoli sorgono e la proclaman beata, e il suo marito la loda, dicendo:
29 “Many women do noble things, but you excel them all.”
“Molte donne si son portate valorosamente, ma tu le superi tutte”!
30 Charm is deceitful, and beauty is vain; but a woman who fears the LORD, she shall be praised.
La grazia è fallace e la bellezza è cosa vana; ma la donna che teme l’Eterno è quella che sarà lodata.
31 Give her of the fruit of her hands! Let her works praise her in the gates!
Datele del frutto delle sue mani, e le opere sue la lodino alle porte!

< Proverbs 31 >