< Proverbs 3 >
1 My son, don’t forget my teaching, but let your heart keep my commandments,
I oghlum, telimimni untuma, Dégenlirimni hemishe könglüngde ching tut.
2 for they will add to you length of days, years of life, and peace.
Chünki u sanga beriketlik künler, uzun ömür we xatirjemlik qoshup béridu.
3 Don’t let kindness and truth forsake you. Bind them around your neck. Write them on the tablet of your heart.
Méhriban we heq-semimiy bolushtin waz kechme, Bularni boynunggha ésiwal, Qelbingge pütiwal.
4 So you will find favor, and good understanding in the sight of God and man.
Shundaq qilghanda Xuda we bendilerning neziride iltipatqa layiq bolisen, danishmen hésablinisen.
5 Trust in the LORD with all your heart, and don’t lean on your own understanding.
Öz eqlingge tayanmay, Perwerdigargha chin qelbing bilen tayan’ghin;
6 In all your ways acknowledge him, and he will make your paths straight.
Qandaqla ish qilsang, Perwerdigarni tonushqa intil; U sanga toghra yollarni körsitidu.
7 Don’t be wise in your own eyes. Fear the LORD, and depart from evil.
Özüngni eqilliq sanima; Perwerdigardin eyminip, yamanliqtin yiraq bol.
8 It will be health to your body, and nourishment to your bones.
Shundaq qilghiningda, bu ishlar derdingge derman, Ustixanliringgha yilik bolidu.
9 Honor the LORD with your substance, with the first fruits of all your increase;
Perwerdigarning hörmitini qilip mal-dunyayingdin hediyelerni sun’ghin, Étizingdin tunji chiqqan mehsulatliringdin Uninggha atighin;
10 so your barns will be filled with plenty, and your vats will overflow with new wine.
Shundaq qilghiningda, ambarliring ashliqqa tolup tashidu, Sharab kölchekliringde yéngi sharab éship-téship turidu.
11 My son, don’t despise the LORD’s discipline, neither be weary of his correction;
I oghlum, Perwerdigarning terbiyisige biperwaliq qilma, Uning tenbihidin bezme.
12 for whom the LORD loves, he corrects, even as a father reproves the son in whom he delights.
Chünki, ata eziz körgen oghligha tenbih-terbiye bergendek, Perwerdigar kimni söygen bolsa uninggha tenbih-terbiye béridu.
13 Happy is the man who finds wisdom, the man who gets understanding.
Danaliqqa muyesser bolghan kishi, Yoruqluqqa ige bolghan kishi némidégen bextlik-he!
14 For her good profit is better than getting silver, and her return is better than fine gold.
Chünki danaliqning paydisi kümüshning paydisidin köptur, Qimmiti sap altunningkidinmu ziyadidur.
15 She is more precious than rubies. None of the things you can desire are to be compared to her.
U leel-yaqutlardin qimmetliktur, Intizar bolghan herqandaq nersengdin héchbirimu uninggha teng kelmestur.
16 Length of days is in her right hand. In her left hand are riches and honor.
Danaliqning ong qolida uzun ömür, Sol qolida bayliq we shöhret bardur.
17 Her ways are ways of pleasantness. All her paths are peace.
Uning yolliri sanga xush puraq tuyulur, Uning barliq teriqiliri séni aram tapquzur.
18 She is a tree of life to those who lay hold of her. Happy is everyone who retains her.
U özini tapqan ademge «hayatliq derixi»dur, Uni ching tutqan kishi némidégen bextlik!
19 By wisdom the LORD founded the earth. By understanding, he established the heavens.
Perwerdigar danaliq bilen yer-zéminni berpa qildi, Hékmet bilen asmanni ornatti.
20 By his knowledge, the depths were broken up, and the skies drop down the dew.
Uning bilimi bilen yerning chongqur qatlamliri yérildi, Hemde bulutlardin shebnem chüshti.
21 My son, let them not depart from your eyes. Keep sound wisdom and discretion,
I oghlum! [Danaliq bilen bilimni] közüngdin chiqarma, Pishqan hékmet we pem-parasetni ching tut.
22 so they will be life to your soul, and grace for your neck.
Shuning bilen ular jéninggha jan qoshidu, Boynunggha ésilghan ésil marjandek sanga güzellik qoshidu.
23 Then you shall walk in your way securely. Your foot won’t stumble.
Shu chaghda yolungda aman-ésen mangalaysen, Yolda putlashmaysen.
24 When you lie down, you will not be afraid. Yes, you will lie down, and your sleep will be sweet.
Yatqanda héch némidin qorqmaysen, Yétishing bilenla tatliq uxlaysen.
25 Don’t be afraid of sudden fear, neither of the desolation of the wicked, when it comes;
Béshinggha dehshetlik wehime chüshkende qorqmighin, Rezillerning weyranchiliqidin ghem qilmighin!
26 for the LORD will be your confidence, and will keep your foot from being taken.
Chünki Perwerdigar séning tayanchingdur, U putungni qapqanlardin néri qilidu.
27 Don’t withhold good from those to whom it is due, when it is in the power of your hand to do it.
Peqet qolungdin kelsila, hajetmenlerdin yaxshiliqni ayimighin.
28 Don’t say to your neighbor, “Go, and come again; tomorrow I will give it to you,” when you have it by you.
Qolum-qoshniliring séningdin ötne sorap kirse, «Qaytip kétip, ete kelgin, ete bérey» — démigin.
29 Don’t devise evil against your neighbor, since he dwells securely by you.
Qoshnanggha ziyankeshlik niyitide bolma, Chünki u sanga ishinip yéningda xatirjem yashaydu.
30 Don’t strive with a man without cause, if he has done you no harm.
Birsi sanga ziyan yetküzmigen bolsa, Uning bilen sewebsiz majiralashma.
31 Don’t envy the man of violence. Choose none of his ways.
Zulumxor kishige heset qilma, Uning yol-tedbirliridin héchnémini tallima.
32 For the perverse is an abomination to the LORD, but his friendship is with the upright.
Chünki qingghir yollarni mangidighanlar Perwerdigarning neziride yirginchliktur, Lékin Uning sirdash dostluqi durus yashawatqan ademge teelluqtur.
33 The LORD’s curse is in the house of the wicked, but he blesses the habitation of the righteous.
Perwerdigarning leniti rezillik qilghuchining öyididur, Lékin U heqqaniy ademning öyige bext ata qilur.
34 Surely he mocks the mockers, but he gives grace to the humble.
Berheq, mesxire qilghuchilarni U mesxire qilidu, Lékin kichik péil kishilerge shepqet körsitidu.
35 The wise will inherit glory, but shame will be the promotion of fools.
Danalar shöhretke warisliq qilidu, Lékin hamaqetler reswa qilinidu.