< Proverbs 25 >
1 These also are proverbs of Solomon, which the men of Hezekiah king of Judah copied out.
Estos también son proverbios de Salomón, que los hombres de Ezequías, rey de Judá, copiaron.
2 It is the glory of God to conceal a thing, but the glory of kings is to search out a matter.
Es la gloria de Dios ocultar una cosa, pero la gloria de los reyes es buscar un asunto.
3 As the heavens for height, and the earth for depth, so the hearts of kings are unsearchable.
Como los cielos en altura y la tierra en profundidad, así que el corazón de los reyes es inescrutable.
4 Take away the dross from the silver, and material comes out for the refiner.
Quita la escoria de la plata, y sale material para el refinador.
5 Take away the wicked from the king’s presence, and his throne will be established in righteousness.
Aleja a los malvados de la presencia del rey, y su trono será establecido en la justicia.
6 Don’t exalt yourself in the presence of the king, or claim a place among great men;
No te exaltes en presencia del rey, o reclamar un lugar entre los grandes hombres;
7 for it is better that it be said to you, “Come up here,” than that you should be put lower in the presence of the prince, whom your eyes have seen.
porque es mejor que se te diga: “Sube aquí”. que ser rebajado en presencia del príncipe, que tus ojos han visto.
8 Don’t be hasty in bringing charges to court. What will you do in the end when your neighbor shames you?
No te precipites a la hora de presentar cargos ante los tribunales. ¿Qué harás al final cuando tu vecino te avergüence?
9 Debate your case with your neighbor, and don’t betray the confidence of another,
Debate tu caso con tu vecino, y no traicionar la confianza de otro,
10 lest one who hears it put you to shame, and your bad reputation never depart.
para que quien lo oiga no te avergüence, y tu mala reputación nunca se aleja.
11 A word fitly spoken is like apples of gold in settings of silver.
Una palabra bien dicha es como las manzanas de oro en los engastes de plata.
12 As an earring of gold, and an ornament of fine gold, so is a wise reprover to an obedient ear.
Como un pendiente de oro, y un adorno de oro fino, así es un sabio reprendedor para un oído obediente.
13 As the cold of snow in the time of harvest, so is a faithful messenger to those who send him; for he refreshes the soul of his masters.
Como el frío de la nieve en el tiempo de la cosecha, así es un mensajero fiel a los que le envían; porque refresca el alma de sus amos.
14 As clouds and wind without rain, so is he who boasts of gifts deceptively.
Como nubes y viento sin lluvia, así es el que presume de dones engañosamente.
15 By patience a ruler is persuaded. A soft tongue breaks the bone.
Con la paciencia se persuade al gobernante. Una lengua blanda rompe el hueso.
16 Have you found honey? Eat as much as is sufficient for you, lest you eat too much, and vomit it.
¿Has encontrado miel? Come todo lo que sea suficiente para ti, para que no comas demasiado y lo vomites.
17 Let your foot be seldom in your neighbor’s house, lest he be weary of you, and hate you.
Que tu pie esté rara vez en la casa de tu vecino, para que no se canse de ti y te odie.
18 A man who gives false testimony against his neighbor is like a club, a sword, or a sharp arrow.
El hombre que da falso testimonio contra su prójimo es como un garrote, una espada o una flecha afilada.
19 Confidence in someone unfaithful in time of trouble is like a bad tooth or a lame foot.
Confianza en alguien infiel en tiempos de dificultad es como un diente malo o un pie cojo.
20 As one who takes away a garment in cold weather, or vinegar on soda, so is one who sings songs to a heavy heart.
Como quien se quita una prenda en tiempo de frío, o vinagre sobre soda, así es el que canta canciones a un corazón pesado.
21 If your enemy is hungry, give him food to eat. If he is thirsty, give him water to drink;
Si tu enemigo tiene hambre, dale de comer. Si tiene sed, dale de beber agua;
22 for you will heap coals of fire on his head, and the LORD will reward you.
porque amontonarás ascuas de fuego sobre su cabeza, y Yahvé te recompensará.
23 The north wind produces rain; so a backbiting tongue brings an angry face.
El viento del norte produce lluvia; por lo que una lengua maliciosa trae una cara enojada.
24 It is better to dwell in the corner of the housetop than to share a house with a contentious woman.
Es mejor habitar en el rincón de la azotea que compartir una casa con una mujer contenciosa.
25 Like cold water to a thirsty soul, so is good news from a far country.
Como agua fría al alma sedienta, por lo que son buenas noticias de un país lejano.
26 Like a muddied spring and a polluted well, so is a righteous man who gives way before the wicked.
Como un manantial enturbiado y un pozo contaminado, así es el justo que cede ante el malvado.
27 It is not good to eat much honey, nor is it honorable to seek one’s own honor.
No es bueno comer mucha miel, ni es honorable buscar el propio honor.
28 Like a city that is broken down and without walls is a man whose spirit is without restraint.
Como una ciudad derruida y sin muros es un hombre cuyo espíritu no tiene freno.