< Proverbs 17 >
1 Better is a dry morsel with quietness, than a house full of feasting with strife.
Zviri nani kuva nechimedu chakaoma chechingwa uine rugare norunyararo pane imba izere namabiko, ine kupesana.
2 A servant who deals wisely will rule over a son who causes shame, and shall have a part in the inheritance among the brothers.
Muranda akachenjera achatonga mwanakomana anonyadzisa, uye achagoverwa nhaka somumwe wehama.
3 The refining pot is for silver, and the furnace for gold, but the LORD tests the hearts.
Hari ndeyokunyautsira sirivha uye choto ndechokunatsa goridhe, asi Jehovha ndiye anoedza mwoyo.
4 An evildoer heeds wicked lips. A liar gives ear to a mischievous tongue.
Munhu akaipa anoteerera miromo yakaipa; murevi wenhema anorerekera nzeve yake kururimi runoparadza.
5 Whoever mocks the poor reproaches his Maker. He who is glad at calamity shall not be unpunished.
Uyo anoseka varombo anozvidza Musiki wavo, ani naani anofarira njodzi dzavamwe haangaregi kurangwa.
6 Children’s children are the crown of old men; the glory of children is their parents.
Vana vevana ikorona kune vakwegura, uye vabereki ndivo kukudzwa kwavana vavo.
7 Excellent speech isn’t fitting for a fool, much less do lying lips fit a prince.
Kutaura kuna manyawi hakuna kufanira benzi, zvikuru sei kutaura nhema kwomubati!
8 A bribe is a precious stone in the eyes of him who gives it; wherever he turns, he prospers.
Fufuro inofadza uyo anoipa; kwose kwose kwaanoenda, anobudirira.
9 He who covers an offense promotes love; but he who repeats a matter separates best friends.
Uyo anofukidzira kudarika kwomumwe anotsvaka rudo, asi ani naani anomutsazve mhaka anoparadzanisa shamwari dzepedyo.
10 A rebuke enters deeper into one who has understanding than a hundred lashes into a fool.
Kutsiurwa kunofadza munhu ane njere kupfuura kurohwa kwebenzi kazana.
11 An evil man seeks only rebellion; therefore a cruel messenger shall be sent against him.
Munhu akaipa anongotsvaka kumukira chete; nhume isina tsitsi ichatumirwa kundomurwisa.
12 Let a bear robbed of her cubs meet a man, rather than a fool in his folly.
Zviri nani kusangana nechikara chatorerwa vana vacho pane benzi muupenzi hwaro.
13 Whoever rewards evil for good, evil shall not depart from his house.
Kana munhu akaripira zvakanaka nezvakaipa zvakaipa hazvizombobvi paimba yake.
14 The beginning of strife is like breaching a dam, therefore stop contention before quarreling breaks out.
Kuvamba kwokukakavara kwakafanana nokudziurira mvura yedhamu; saka rega nharo kurwa kusati kwatanga.
15 He who justifies the wicked, and he who condemns the righteous, both of them alike are an abomination to the LORD.
Kupembedza ane mhosva nokupomera asina mhaka, Jehovha anozvivenga zvose.
16 Why is there money in the hand of a fool to buy wisdom, since he has no understanding?
Ine basa reiko mari kana iri muruoko rwebenzi, sezvo risina chishuvo chokuwana uchenjeri?
17 A friend loves at all times; and a brother is born for adversity.
Shamwari inoda panguva dzose, uye hama yakaberekerwa kupikisana.
18 A man void of understanding strikes hands, and becomes collateral in the presence of his neighbor.
Munhu anoshayiwa njere ndiye anombunda noruoko rwake pamhiko, uye anoitira muvakidzani wake rubatso.
19 He who loves disobedience loves strife. One who builds a high gate seeks destruction.
Uyo anoda zvokukakavara anoda chivi; uyo anovaka suo refu anotsvaka kuparadzwa.
20 One who has a perverse heart doesn’t find prosperity, and one who has a deceitful tongue falls into trouble.
Munhu ane mwoyo wakaipa haabudiriri; uyo ane rurimi runonyengera achawira mudambudziko.
21 He who becomes the father of a fool grieves. The father of a fool has no joy.
Kuva nomwanakomana benzi kunouyisa kurwadziwa; baba vebenzi havana mufaro.
22 A cheerful heart makes good medicine, but a crushed spirit dries up the bones.
Mwoyo wakafara mushonga wakanaka, asi mweya wakaputsika unoomesa mapfupa.
23 A wicked man receives a bribe in secret, to pervert the ways of justice.
Munhu akaipa anogamuchira fufuro muchivande, kuti aminamise nzira dzokururamisira.
24 Wisdom is before the face of one who has understanding, but the eyes of a fool wander to the ends of the earth.
Munhu ane njere anoisa uchenjeri pamberi, asi meso ebenzi anosvika kumagumo enyika.
25 A foolish son brings grief to his father, and bitterness to her who bore him.
Mwanakomana benzi anorwadzisa baba vake, uye anoitisa shungu uyo akamubereka.
26 Also to punish the righteous is not good, nor to flog officials for their integrity.
Hazvina kunaka kuranga munhu asina mhosva, kana kurova machinda nokuda kwokururama kwavo.
27 He who spares his words has knowledge. He who is even tempered is a man of understanding.
Munhu ano ruzivo anoshandisa mashoko achizvidzora, uye munhu anonzwisisa akadzikama.
28 Even a fool, when he keeps silent, is counted wise. When he shuts his lips, he is thought to be discerning.
Kunyange benzi, kana rakanyarara, rinonzi rakachenjera, uye rikabata muromo waro rinonzi rakangwara.