< Proverbs 16 >
1 The plans of the heart belong to man, but the answer of the tongue is from the LORD.
Kuronga kwomwoyo ndekwomunhu, asi mhinduro yorurimi inobva kuna Jehovha.
2 All the ways of a man are clean in his own eyes, but the LORD weighs the motives.
Nzira dzose dzomunhu dzinoita sedzakanaka pakuona kwake, asi Jehovha anoyera zvinangwa.
3 Commit your deeds to the LORD, and your plans shall succeed.
Kumikidza kuna Jehovha chose chaunoita, ipapo urongwa hwako huchabudirira.
4 The LORD has made everything for its own end— yes, even the wicked for the day of evil.
Jehovha anoitira zvinhu zvose magumo azvo; kunyange akaipa anomuitira zuva renjodzi.
5 Everyone who is proud in heart is an abomination to the LORD; they shall certainly not be unpunished.
Jehovha anovenga vose vane mwoyo inozvikudza. Zvirokwazvo, havangaregi kurangwa.
6 By mercy and truth iniquity is atoned for. By the fear of the LORD men depart from evil.
Kubudikidza norudo nokutendeka, chivi chinoyananisirwa, kubudikidza nokutya Jehovha munhu anorega kuita zvakaipa.
7 When a man’s ways please the LORD, he makes even his enemies to be at peace with him.
Kana nzira dzomunhu dzichifadza Jehovha, anoita kuti kunyange vavengi vake vagarisane naye murugare.
8 Better is a little with righteousness, than great revenues with injustice.
Zviri nani kuva nezvishoma mukururama, pane kuva nezvakawanda kwazvo mukusaruramisira.
9 A man’s heart plans his course, but the LORD directs his steps.
Mumwoyo make munhu anoronga gwara rake, asi Jehovha ndiye anotonga kufamba kwake.
10 Inspired judgments are on the lips of the king. He shall not betray his mouth.
Miromo yamambo inotaura seinotaura chirevo chaMwari, uye muromo wake haufaniri kurega kururamisira.
11 Honest balances and scales are the LORD’s; all the weights in the bag are his work.
Zviyero nezvienzaniso zvechokwadi zvinobva kuna Jehovha; zviyero zvose zviri muhomwe ndiye akazviita.
12 It is an abomination for kings to do wrong, for the throne is established by righteousness.
Madzimambo anovenga kuita zvakaipa, nokuti chigaro choushe chinosimbiswa nokururama.
13 Righteous lips are the delight of kings. They value one who speaks the truth.
Madzimambo anofarira miromo inotaura chokwadi; anoremekedza munhu anotaura chokwadi.
14 The king’s wrath is a messenger of death, but a wise man will pacify it.
Kutsamwa kwamambo inhume yorufu, asi munhu akachenjera anonyaradza kutsamwa uku.
15 In the light of the king’s face is life. His favor is like a cloud of the spring rain.
Kana chiso chamambo chichibwinya, zvinoreva upenyu, nyasha dzake dzakaita segore remvura panguva yomunakamwe.
16 How much better it is to get wisdom than gold! Yes, to get understanding is to be chosen rather than silver.
Zviri nani sei kuwana uchenjeri pane goridhe, kusarudza njere pane sirivha!
17 The highway of the upright is to depart from evil. He who keeps his way preserves his soul.
Mugwagwa mukuru wavakarurama unonzvenga zvakaipa; uye anochengeta nzira yake anochengeta upenyu hwake.
18 Pride goes before destruction, and an arrogant spirit before a fall.
Kuzvikudza kunotangira kuparadzwa, mweya wamanyawi unotangira kuwa.
19 It is better to be of a lowly spirit with the poor, than to divide the plunder with the proud.
Zviri nani kuva nomweya unozvininipisa pakati pavakadzvinyirirwa pane kugoverana zvakapambwa navanozvikudza.
20 He who heeds the Word finds prosperity. Whoever trusts in the LORD is blessed.
Ani naani anoteerera kurayirwa achabudirira, uye akaropafadzwa uyo anovimba naJehovha.
21 The wise in heart shall be called prudent. Pleasantness of the lips promotes instruction.
Vakachenjera pamwoyo vanonzi ndivo vanonzvera, uye mashoko akanaka anokurudzira kurayirwa.
22 Understanding is a fountain of life to one who has it, but the punishment of fools is their folly.
Njere itsime roupenyu kuna avo vanadzo, asi upenzi hunouyisa kurangwa kumapenzi.
23 The heart of the wise instructs his mouth, and adds learning to his lips.
Mwoyo womunhu akachenjera unotungamirira muromo wake, uye miromo yake inokurudzira kurayirwa.
24 Pleasant words are a honeycomb, sweet to the soul, and health to the bones.
Mashoko anofadza akafanana nezinga rouchi, anozipa kumweya, anoporesa mapfupa.
25 There is a way which seems right to a man, but in the end it leads to death.
Kune nzira inoita seyakanaka kumunhu, asi magumo ayo inoenda kurufu.
26 The appetite of the laboring man labors for him, for his mouth urges him on.
Nzara yomushandi inomushandira; nzara yake inoita kuti arambe achishanda.
27 A worthless man devises mischief. His speech is like a scorching fire.
Munhu asina maturo anoronga zvakaipa, uye matauriro ake akaita somoto unopisa.
28 A perverse man stirs up strife. A whisperer separates close friends.
Munhu akatsauka anomutsa kupesana, uye guhwa rinoparadzanisa shamwari dzepedyo.
29 A man of violence entices his neighbor, and leads him in a way that is not good.
Munhu anoita nechisimba anonyengera muvakidzani wake, uye anomufambisa napanzira isina kunaka.
30 One who winks his eyes to plot perversities, one who compresses his lips, is bent on evil.
Uyo anochonya nameso ake ari kuronga zvakaipa; uyo anoruma miromo yake ari kuda kuita zvakaipa.
31 Gray hair is a crown of glory. It is attained by a life of righteousness.
Bvudzi rakachena ikorona yakaisvonaka; inowanikwa noupenyu hwakarurama.
32 One who is slow to anger is better than the mighty; one who rules his spirit, than he who takes a city.
Zviri nani kuva munhu ane mwoyo murefu pane kuva murwi, munhu anozvibata pakutsamwa kwake ari nani pane uyo anotapa guta.
33 The lot is cast into the lap, but its every decision is from the LORD.
Mujenya unokandirwa pamakumbo, asi zvirevo zvose zvinobva kuna Jehovha.