< Proverbs 13 >
1 A wise son listens to his father’s instruction, but a scoffer doesn’t listen to rebuke.
Gudrs dēls klausa tēva pārmācīšanai, bet mēdītājs neklausa rāšanai.
2 By the fruit of his lips, a man enjoys good things, but the unfaithful crave violence.
Ikviens baudīs labumu no savas mutes augļiem, bet netiklo prieks ir mokas.
3 He who guards his mouth guards his soul. One who opens wide his lips comes to ruin.
Kas sarga savu muti, tas pasargā savu dvēseli; bet kas muti palaiž, tam briesmīgi klāsies.
4 The soul of the sluggard desires, and has nothing, but the desire of the diligent shall be fully satisfied.
Sliņķa dvēsele iekāro, - bet nekā; bet čaklo dvēsele dabū papilnam.
5 A righteous man hates lies, but a wicked man brings shame and disgrace.
Taisnais ienīst melu valodu, bet bezdievīgais paliek kaunā un apsmieklā.
6 Righteousness guards the way of integrity, but wickedness overthrows the sinner.
Taisnība pasargā to, kas bezvainīgs savā ceļā, bet bezdievība gāž grēkos.
7 There are some who pretend to be rich, yet have nothing. There are some who pretend to be poor, yet have great wealth.
Cits lielās, ka bagāts, kam nav it nenieka, un cits turas kā nabags, un tam liela manta.
8 The ransom of a man’s life is his riches, but the poor hear no threats.
Bagātam, kad apvainojies, par dvēseli jāmaksā; bet kas nabags, tas nedzird draudus.
9 The light of the righteous shines brightly, but the lamp of the wicked is snuffed out.
Taisno gaišums spīdēs priecīgi, bet bezdievīgo spīdeklis apdzisīs.
10 Pride only breeds quarrels, but wisdom is with people who take advice.
Caur lepnību nāk riešana vien, bet gudrība dara apdomīgus.
11 Wealth gained dishonestly dwindles away, but he who gathers by hand makes it grow.
Manta vēja grābeklim iet mazumā, bet kas rokā sakrāj, tas to vairo.
12 Hope deferred makes the heart sick, but when longing is fulfilled, it is a tree of life.
Cerība, kas kavējās, grauž sirdi, bet kad nāk, ko gaida, tas ir dzīvības koks.
13 Whoever despises instruction will pay for it, but he who respects a command will be rewarded.
Kas par vārdu nebēdā; tas dara sev postu; bet kas mācību tur godā, tam labi klāsies.
14 The teaching of the wise is a spring of life, to turn from the snares of death.
Gudra vīra mācība ir dzīvības avots, izsargāties no nāves valgiem.
15 Good understanding wins favor, but the way of the unfaithful is hard.
Mīlīgs prāts dara patīkamu, bet netikļa ceļš dara sāpes.
16 Every prudent man acts from knowledge, but a fool exposes folly.
Gudrais (savu darbu) dara apdomīgi, bet ģeķis dara aklus darbus.
17 A wicked messenger falls into trouble, but a trustworthy envoy gains healing.
Bezdievīgs kalps iekritīs nelaimē, bet uzticams kalps ir zāles, kas dziedina.
18 Poverty and shame come to him who refuses discipline, but he who heeds correction shall be honored.
Kas par mācību nebēdā, tam nāk tukšība un kauns; bet kas pamācīšanu pieņem, tas kļūs godā.
19 Longing fulfilled is sweet to the soul, but fools detest turning from evil.
Kad notiek, ko cerē, tas dvēselei gards; bet atstāties no ļauna ģeķiem ir negantība.
20 One who walks with wise men grows wise, but a companion of fools suffers harm.
Kas draudzējās ar gudriem, tas taps gudrs; bet kas ģeķiem biedrs, tiks postā.
21 Misfortune pursues sinners, but prosperity rewards the righteous.
Nelaime dzīsies grēciniekiem pakaļ, bet taisniem ar labu tiks atmaksāts.
22 A good man leaves an inheritance to his children’s children, but the wealth of the sinner is stored for the righteous.
Kas ir labs, tā manta nāk uz bērnu bērniem; bet grēcinieka krājums taisnam top pataupīts.
23 An abundance of food is in poor people’s fields, but injustice sweeps it away.
Daudz maizes ir nabagu vagās, bet citi iet postā caur savu netaisnību.
24 One who spares the rod hates his son, but one who loves him is careful to discipline him.
Kas rīksti taupa, tas ienīst savu dēlu; bet kas viņu mīļo, tas to pārmāca drīz.
25 The righteous one eats to the satisfying of his soul, but the belly of the wicked goes hungry.
Taisnais ēd, kamēr viņa dvēselei gan; bet bezdievīgo vēders paliek tukšs.