< Numbers 29 >
1 “‘In the seventh month, on the first day of the month, you shall have a holy convocation; you shall do no regular work. It is a day of blowing of shofars to you.
E no sétimo mês, ao primeiro do mês tereis santa convocação: nenhuma obra servil fareis; vos será dia de soar as trombetas.
2 You shall offer a burnt offering for a pleasant aroma to the LORD: one young bull, one ram, seven male lambs a year old without defect;
E oferecereis holocausto por cheiro suave ao SENHOR, um bezerro das vacas, um carneiro, sete cordeiros de ano sem defeito;
3 and their meal offering, fine flour mixed with oil: three tenths for the bull, two tenths for the ram,
E a oferta de cereais deles, de boa farinha amassada com azeite, três décimos [de efa] com cada bezerro, dois décimos com cada carneiro,
4 and one tenth for every lamb of the seven lambs;
e com cada um dos sete cordeiros, uma décimo;
5 and one male goat for a sin offering, to make atonement for you;
E um bode macho por expiação, para reconciliar-vos:
6 in addition to the burnt offering of the new moon with its meal offering, and the continual burnt offering with its meal offering, and their drink offerings, according to their ordinance, for a pleasant aroma, an offering made by fire to the LORD.
Além do holocausto do mês, e sua oferta de cereais, e o holocausto contínuo e sua oferta de cereais, e suas libações, conforme sua lei, por oferta queimada ao SENHOR em cheiro suave.
7 “‘On the tenth day of this seventh month you shall have a holy convocation. You shall afflict your souls. You shall do no kind of work;
E no dez deste mês sétimo tereis santa convocação, e afligireis vossas almas: nenhuma obra fareis:
8 but you shall offer a burnt offering to the LORD for a pleasant aroma: one young bull, one ram, seven male lambs a year old, all without defect;
E oferecereis em holocausto ao SENHOR por cheiro suave, um bezerro das vacas, um carneiro, sete cordeiros de ano; sem defeito os tomareis:
9 and their meal offering, fine flour mixed with oil: three tenths for the bull, two tenths for the one ram,
E suas ofertas de cereais, boa farinha amassada com azeite, três décimos [de efa] com cada bezerro, dois décimos com cada carneiro,
10 one tenth for every lamb of the seven lambs;
e com cada um dos sete cordeiros, um décimo;
11 one male goat for a sin offering, in addition to the sin offering of atonement, and the continual burnt offering, and its meal offering, and their drink offerings.
um bode macho por expiação; além da oferta das expiações pelo pecado, e do holocausto contínuo, e de suas ofertas de cereais, e de suas libações.
12 “‘On the fifteenth day of the seventh month you shall have a holy convocation. You shall do no regular work. You shall keep a feast to the LORD seven days.
Também aos quinze dias do mês sétimo tereis santa convocação; nenhuma obra servil fareis, e celebrareis solenidade ao SENHOR por sete dias;
13 You shall offer a burnt offering, an offering made by fire, of a pleasant aroma to the LORD: thirteen young bulls, two rams, fourteen male lambs a year old, all without defect;
E oferecereis em holocausto, em oferta queimada ao SENHOR em cheiro suave, treze bezerros das vacas, dois carneiros, catorze cordeiros de um ano; devem ser sem defeito;
14 and their meal offering, fine flour mixed with oil: three tenths for every bull of the thirteen bulls, two tenths for each ram of the two rams,
E as ofertas de cereais deles, de boa farinha amassada com azeite, três décimos [de efa] com cada um dos treze bezerros, dois décimos com cada um dos dois carneiros,
15 and one tenth for every lamb of the fourteen lambs;
e com cada um dos catorze cordeiros, um décimo;
16 and one male goat for a sin offering, in addition to the continual burnt offering, its meal offering, and its drink offering.
e um bode macho por expiação; além do holocausto contínuo, sua oferta de cereais e sua libação.
17 “‘On the second day you shall offer twelve young bulls, two rams, and fourteen male lambs a year old without defect;
E no segundo dia, doze bezerros das vacas, dois carneiros, catorze cordeiros de ano sem defeito;
18 and their meal offering and their drink offerings for the bulls, for the rams, and for the lambs, according to their number, after the ordinance;
E suas ofertas de cereais e suas libações com os bezerros, com os carneiros, e com os cordeiros, segundo o número deles, conforme a lei;
19 and one male goat for a sin offering, in addition to the continual burnt offering, with its meal offering and their drink offerings.
E um bode macho por expiação: além do holocausto contínuo, e sua oferta de cereais e sua libação.
20 “‘On the third day: eleven bulls, two rams, fourteen male lambs a year old without defect;
E no dia terceiro, onze bezerros, dois carneiros, catorze cordeiros de ano sem defeito;
21 and their meal offering and their drink offerings for the bulls, for the rams, and for the lambs, according to their number, after the ordinance;
E suas ofertas de cereais e suas libações com os bezerros, com os carneiros, e com os cordeiros, segundo o número deles, conforme a lei;
22 and one male goat for a sin offering, in addition to the continual burnt offering, and its meal offering, and its drink offering.
E um bode macho por expiação: além do holocausto contínuo, e sua oferta de alimentos e sua libação.
23 “‘On the fourth day ten bulls, two rams, fourteen male lambs a year old without defect;
E no quarto dia, dez bezerros, dois carneiros, catorze cordeiros de ano sem defeito;
24 their meal offering and their drink offerings for the bulls, for the rams, and for the lambs, according to their number, after the ordinance;
Suas ofertas de cereais e suas libações com os bezerros, com os carneiros, e com os cordeiros, segundo o número deles, conforme a lei;
25 and one male goat for a sin offering; in addition to the continual burnt offering, its meal offering, and its drink offering.
E um bode macho por expiação: além do holocausto contínuo, sua oferta de cereais e sua libação.
26 “‘On the fifth day: nine bulls, two rams, fourteen male lambs a year old without defect;
E no quinto dia, nove bezerros, dois carneiros, catorze cordeiros de ano sem defeito;
27 and their meal offering and their drink offerings for the bulls, for the rams, and for the lambs, according to their number, after the ordinance,
E suas ofertas de cereais e suas libações com os bezerros, com os carneiros, e com os cordeiros, segundo o número deles, conforme a lei;
28 and one male goat for a sin offering, in addition to the continual burnt offering, and its meal offering, and its drink offering.
E um bode macho por expiação: além do holocausto contínuo, sua oferta de cereais e sua libação.
29 “‘On the sixth day: eight bulls, two rams, fourteen male lambs a year old without defect;
E no sexto dia, oito bezerros, dois carneiros, catorze cordeiros de ano sem defeito;
30 and their meal offering and their drink offerings for the bulls, for the rams, and for the lambs, according to their number, after the ordinance,
E suas ofertas de cereais e suas libações com os bezerros, com os carneiros, e com os cordeiros, segundo o número deles, conforme a lei;
31 and one male goat for a sin offering; in addition to the continual burnt offering, its meal offering, and the drink offerings of it.
E um bode macho por expiação: além do holocausto contínuo, sua oferta de cereais e suas libações.
32 “‘On the seventh day: seven bulls, two rams, fourteen male lambs a year old without defect;
E no sétimo dia, sete bezerros, dois carneiros, catorze cordeiros de ano sem defeito;
33 and their meal offering and their drink offerings for the bulls, for the rams, and for the lambs, according to their number, after the ordinance,
E suas ofertas de cereais e suas libações com os bezerros, com os carneiros, e com os cordeiros, segundo o número deles, conforme a lei;
34 and one male goat for a sin offering; in addition to the continual burnt offering, its meal offering, and its drink offering.
E um bode macho por expiação: além do holocausto contínuo, com sua oferta de cereais e sua libação.
35 “‘On the eighth day you shall have a solemn assembly. You shall do no regular work;
No oitavo dia tereis solenidade; nenhuma obra servil fareis;
36 but you shall offer a burnt offering, an offering made by fire, a pleasant aroma to the LORD: one bull, one ram, seven male lambs a year old without defect;
E oferecereis em holocausto, em oferta de queima de cheiro suave ao SENHOR, um novilho, um carneiro, sete cordeiros de um ano, sem defeito;
37 their meal offering and their drink offerings for the bull, for the ram, and for the lambs, shall be according to their number, after the ordinance,
Suas ofertas de cereais e suas libações com o novilho, com o carneiro, e com os cordeiros, segundo o número deles, conforme a lei;
38 and one male goat for a sin offering, in addition to the continual burnt offering, with its meal offering, and its drink offering.
E um bode macho por expiação: além do holocausto contínuo, com sua oferta de cereais e sua libação.
39 “‘You shall offer these to the LORD in your set feasts—in addition to your vows and your free will offerings—for your burnt offerings, your meal offerings, your drink offerings, and your peace offerings.’”
Estas coisas oferecereis ao SENHOR em vossas solenidades, além de vossos votos, e de vossas ofertas livres, para vossos holocaustos, e para vossas ofertas de cereais, e para vossas libações e para vossas ofertas pacíficas.
40 Moses told the children of Israel according to all that the LORD commanded Moses.
E Moisés disse aos filhos de Israel, conforme tudo o que o SENHOR lhe havia mandado.