< Numbers 1 >
1 The LORD spoke to Moses in the wilderness of Sinai, in the Tent of Meeting, on the first day of the second month, in the second year after they had come out of the land of Egypt, saying,
PAN przemówił do Mojżesza na pustyni Synaj, w Namiocie Zgromadzenia, pierwszego [dnia] drugiego miesiąca, w drugim roku po ich wyjściu z ziemi Egiptu, tymi słowy:
2 “Take a census of all the congregation of the children of Israel, by their families, by their fathers’ houses, according to the number of the names, every male, one by one,
Policzcie całe zgromadzenie synów Izraela według ich rodzin i według domów ich ojców, licząc imiona wszystkich mężczyzn, głowa po głowie;
3 from twenty years old and upward, all who are able to go out to war in Israel. You and Aaron shall count them by their divisions.
Od dwudziestu lat wzwyż, wszystkich w Izraelu zdolnych do walki. Ty i Aaron policzycie ich według ich oddziałów.
4 With you there shall be a man of every tribe, each one head of his fathers’ house.
I będzie z wami jeden mężczyzna z każdego pokolenia, głowa domu swoich ojców.
5 These are the names of the men who shall stand with you: Of Reuben: Elizur the son of Shedeur.
A oto imiona mężczyzn, którzy będą z wami: z [pokolenia] Rubena – Elizur, syn Szedeura;
6 Of Simeon: Shelumiel the son of Zurishaddai.
Z Symeona – Szelumiel, syn Suriszaddaja;
7 Of Judah: Nahshon the son of Amminadab.
Z Judy – Nachszon, syn Amminadaba;
8 Of Issachar: Nethanel the son of Zuar.
Z Issachara – Netaneel, syn Suara;
9 Of Zebulun: Eliab the son of Helon.
Z Zebulona – Eliab, syn Chelona;
10 Of the children of Joseph: of Ephraim: Elishama the son of Ammihud; of Manasseh: Gamaliel the son of Pedahzur.
Z synów Józefa: z Efraima – Eliszama, syn Ammihuda, z Manassesa – Gamliel, syn Pedahsura;
11 Of Benjamin: Abidan the son of Gideoni.
Z Beniamina – Abidan, syn Gideoniego;
12 Of Dan: Ahiezer the son of Ammishaddai.
Z Dana – Achiezer, syn Ammiszaddaja;
13 Of Asher: Pagiel the son of Ochran.
Z Aszera – Pagiel, syn Okrana;
14 Of Gad: Eliasaph the son of Deuel.
Z Gada – Eliasaf, syn Deuela;
15 Of Naphtali: Ahira the son of Enan.”
Z Neftalego – Achira, syn Enana.
16 These are those who were called of the congregation, the princes of the tribes of their fathers; they were the heads of the thousands of Israel.
Ci powołani, [sławni] spośród zgromadzenia, byli naczelnikami pokoleń swych ojców, wodzami tysięcy w Izraelu.
17 Moses and Aaron took these men who are mentioned by name.
Mojżesz i Aaron przyjęli więc tych mężczyzn, którzy zostali imiennie wyznaczeni.
18 They assembled all the congregation together on the first day of the second month; and they declared their ancestry by their families, by their fathers’ houses, according to the number of the names, from twenty years old and upward, one by one.
I zebrali całe zgromadzenie w pierwszym dniu drugiego miesiąca, a każdy podawał swoje pochodzenie według swych rodzin, według domów swych ojców i według liczby imion, od dwudziestu lat wzwyż, głowa po głowie.
19 As the LORD commanded Moses, so he counted them in the wilderness of Sinai.
Jak PAN rozkazał Mojżeszowi, tak policzył ich na pustyni Synaj.
20 The children of Reuben, Israel’s firstborn, their generations, by their families, by their fathers’ houses, according to the number of the names, one by one, every male from twenty years old and upward, all who were able to go out to war:
Synów Rubena, pierworodnego Izraela, ich potomków według ich rodzin, według domów ich ojców, według liczby imion, głowa po głowie, wszystkich mężczyzn od dwudziestu lat wzwyż, wszystkich zdolnych do walki;
21 those who were counted of them, of the tribe of Reuben, were forty-six thousand five hundred.
Naliczono z pokolenia Rubena czterdzieści sześć tysięcy pięciuset.
22 Of the children of Simeon, their generations, by their families, by their fathers’ houses, those who were counted of it, according to the number of the names, one by one, every male from twenty years old and upward, all who were able to go out to war:
Synów Symeona, ich potomków według ich rodzin, według domów ich ojców, naliczonych według liczby imion, głowa po głowie, wszystkich mężczyzn od dwudziestu lat wzwyż, wszystkich zdolnych do walki;
23 those who were counted of them, of the tribe of Simeon, were fifty-nine thousand three hundred.
Naliczono z pokolenia Symeona pięćdziesiąt dziewięć tysięcy trzystu.
24 Of the children of Gad, their generations, by their families, by their fathers’ houses, according to the number of the names, from twenty years old and upward, all who were able to go out to war:
Synów Gada, ich potomków według ich rodzin, według domów ich ojców, według liczby imion, od dwudziestu lat wzwyż, wszystkich zdolnych do walki;
25 those who were counted of them, of the tribe of Gad, were forty-five thousand six hundred fifty.
Naliczono z pokolenia Gada czterdzieści pięć tysięcy sześciuset pięćdziesięciu.
26 Of the children of Judah, their generations, by their families, by their fathers’ houses, according to the number of the names, from twenty years old and upward, all who were able to go out to war:
Synów Judy, ich potomków według ich rodzin, według domów ich ojców, według liczby imion, od dwudziestu lat wzwyż, wszystkich zdolnych do walki;
27 those who were counted of them, of the tribe of Judah, were seventy-four thousand six hundred.
Naliczono z pokolenia Judy siedemdziesiąt cztery tysiące sześciuset.
28 Of the children of Issachar, their generations, by their families, by their fathers’ houses, according to the number of the names, from twenty years old and upward, all who were able to go out to war:
Synów Issachara, ich potomków według ich rodzin, według domów ich ojców, według liczby imion, od dwudziestu lat wzwyż, wszystkich zdolnych do walki;
29 those who were counted of them, of the tribe of Issachar, were fifty-four thousand four hundred.
Naliczono z pokolenia Issachara pięćdziesiąt cztery tysiące czterystu.
30 Of the children of Zebulun, their generations, by their families, by their fathers’ houses, according to the number of the names, from twenty years old and upward, all who were able to go out to war:
Synów Zebulona, ich potomków według ich rodzin, według domów ich ojców, według liczby imion, od dwudziestu lat wzwyż, wszystkich zdolnych do walki;
31 those who were counted of them, of the tribe of Zebulun, were fifty-seven thousand four hundred.
Naliczono z pokolenia Zebulona pięćdziesiąt siedem tysięcy czterystu.
32 Of the children of Joseph: of the children of Ephraim, their generations, by their families, by their fathers’ houses, according to the number of the names, from twenty years old and upward, all who were able to go out to war:
Synów Józefa, z synów Efraima, ich potomków według ich rodzin, według domów ich ojców, według liczby imion, od dwudziestu lat wzwyż, wszystkich zdolnych do walki;
33 those who were counted of them, of the tribe of Ephraim, were forty thousand five hundred.
Naliczono z pokolenia Efraima czterdzieści tysięcy pięciuset.
34 Of the children of Manasseh, their generations, by their families, by their fathers’ houses, according to the number of the names, from twenty years old and upward, all who were able to go out to war:
Synów Manassesa, ich potomków według ich rodzin, według domów ich ojców, według liczby imion, od dwudziestu lat wzwyż, wszystkich zdolnych do walki;
35 those who were counted of them, of the tribe of Manasseh, were thirty-two thousand two hundred.
Naliczono z pokolenia Manassesa trzydzieści dwa tysiące dwustu.
36 Of the children of Benjamin, their generations, by their families, by their fathers’ houses, according to the number of the names, from twenty years old and upward, all who were able to go out to war:
Synów Beniamina, ich potomków według ich rodzin, według domów ich ojców, według liczby imion, od dwudziestu lat wzwyż, wszystkich zdolnych do walki;
37 those who were counted of them, of the tribe of Benjamin, were thirty-five thousand four hundred.
Naliczono z pokolenia Beniamina trzydzieści pięć tysięcy czterystu.
38 Of the children of Dan, their generations, by their families, by their fathers’ houses, according to the number of the names, from twenty years old and upward, all who were able to go out to war:
Synów Dana, ich potomków według ich rodzin, według domów ich ojców, według liczby imion, od dwudziestu lat wzwyż, wszystkich zdolnych do walki;
39 those who were counted of them, of the tribe of Dan, were sixty-two thousand seven hundred.
Naliczono z pokolenia Dana sześćdziesiąt dwa tysiące siedmiuset.
40 Of the children of Asher, their generations, by their families, by their fathers’ houses, according to the number of the names, from twenty years old and upward, all who were able to go out to war:
Synów Aszera, ich potomków według ich rodzin, według domów ich ojców, według liczby imion, od dwudziestu lat wzwyż, wszystkich zdolnych do walki;
41 those who were counted of them, of the tribe of Asher, were forty-one thousand five hundred.
Naliczono z pokolenia Aszera czterdzieści jeden tysięcy pięciuset.
42 Of the children of Naphtali, their generations, by their families, by their fathers’ houses, according to the number of the names, from twenty years old and upward, all who were able to go out to war:
Synów Neftalego, ich potomków według ich rodzin, według domów ich ojców, według liczby imion, od dwudziestu lat wzwyż, wszystkich zdolnych do walki;
43 those who were counted of them, of the tribe of Naphtali, were fifty-three thousand four hundred.
Naliczono z pokolenia Neftalego pięćdziesiąt trzy tysiące czterystu.
44 These are those who were counted, whom Moses and Aaron counted, and the twelve men who were princes of Israel, each one for his fathers’ house.
To są ci, których policzyli Mojżesz, Aaron i książęta Izraela, dwunastu mężczyzn, po jednym z każdego domu swych ojców.
45 So all those who were counted of the children of Israel by their fathers’ houses, from twenty years old and upward, all who were able to go out to war in Israel—
I było wszystkich policzonych synów Izraela, według domów ich ojców, od dwudziestu lat wzwyż, wszystkich zdolnych do walki w Izraelu;
46 all those who were counted were six hundred three thousand five hundred fifty.
Wszystkich policzonych było sześćset trzy tysiące pięciuset pięćdziesięciu.
47 But the Levites after the tribe of their fathers were not counted among them.
Lecz Lewici nie zostali policzeni z nimi według pokolenia swych ojców.
48 For the LORD spoke to Moses, saying,
PAN rozkazał bowiem Mojżeszowi:
49 “Only the tribe of Levi you shall not count, neither shall you take a census of them among the children of Israel;
Tylko pokolenia Lewiego nie spisuj i nie licz go razem z synami Izraela;
50 but appoint the Levites over the Tabernacle of the Testimony, and over all its furnishings, and over all that belongs to it. They shall carry the tabernacle and all its furnishings; and they shall take care of it, and shall encamp around it.
Lecz ustanowisz Lewitów nad Przybytkiem Świadectwa i nad wszystkimi jego naczyniami, i nad wszystkim, co do niego należy. Oni będą nosić przybytek i wszystkie jego sprzęty; oni też będą go obsługiwać i rozbijać obóz dokoła przybytku.
51 When the tabernacle is to move, the Levites shall take it down; and when the tabernacle is to be set up, the Levites shall set it up. The stranger who comes near shall be put to death.
A gdy przybytek będzie miał wyruszyć, Lewici go rozbiorą; także gdy przybytek ma być wznoszony, Lewici ustawią go; a obcy, który się do niego zbliży, poniesie śmierć.
52 The children of Israel shall pitch their tents, every man by his own camp, and every man by his own standard, according to their divisions.
I synowie Izraela będą rozbijać namioty, każdy w swoim obozie i każdy pod swoim sztandarem, według swych zastępów.
53 But the Levites shall encamp around the Tabernacle of the Testimony, that there may be no wrath on the congregation of the children of Israel. The Levites shall be responsible for the Tabernacle of the Testimony.”
Lecz Lewici rozbiją obóz wokół Przybytku Świadectwa, aby gniew nie spadł na zgromadzenie synów Izraela. Lewici będą pełnić straż przy Przybytku Świadectwa.
54 Thus the children of Israel did. According to all that the LORD commanded Moses, so they did.
I synowie Izraela uczynili zgodnie ze wszystkim, co PAN rozkazał Mojżeszowi, tak właśnie uczynili.