< Numbers 1 >
1 The LORD spoke to Moses in the wilderness of Sinai, in the Tent of Meeting, on the first day of the second month, in the second year after they had come out of the land of Egypt, saying,
HERREN talede således til Moses i Sinaj Ørken i Åbenbaringsteltet på den første Dag i den anden Måned af det andet år efter deres Udvandring fra Ægypten:
2 “Take a census of all the congregation of the children of Israel, by their families, by their fathers’ houses, according to the number of the names, every male, one by one,
Optag det samlede Tal på hele Israelitternes Menighed efter deres Slægter, efter deres Fædrenehuse, ved at tælle Navnene på alle af Mandkøn, Hoved for Hoved;
3 from twenty years old and upward, all who are able to go out to war in Israel. You and Aaron shall count them by their divisions.
fra Tyveårsalderen og opefter skal du og Aron mønstre alle våbenføre Mænd i Israel, Hærafdeling for Hærafdeling;
4 With you there shall be a man of every tribe, each one head of his fathers’ house.
en Mand af hver Stamme skal hjælpe eder dermed, Overhovedet for Stammens Fædrenehuse.
5 These are the names of the men who shall stand with you: Of Reuben: Elizur the son of Shedeur.
Navnene på de Mænd, der skal stå eder bi, er følgende: Af Ruben Elizur, Sjedeurs Søn;
6 Of Simeon: Shelumiel the son of Zurishaddai.
af Simeon Sjelumiel, Zurisjaddajs Søn;
7 Of Judah: Nahshon the son of Amminadab.
af Juda Nahasjon, Amminadabs Søn;
8 Of Issachar: Nethanel the son of Zuar.
af Issakar Netanel, Zuars Søn;
9 Of Zebulun: Eliab the son of Helon.
af Zebulon Eliab, Helons Søn;
10 Of the children of Joseph: of Ephraim: Elishama the son of Ammihud; of Manasseh: Gamaliel the son of Pedahzur.
af Josefs Sønner: Af Efraim Elisjama, Ammihuds Søn, af Manasse Gamliel, Pedazurs Søn;
11 Of Benjamin: Abidan the son of Gideoni.
af Benjamin Abidan, Gidonis Søn;
12 Of Dan: Ahiezer the son of Ammishaddai.
af Dan Ahiezer, Ammisjaddajs Søn;
13 Of Asher: Pagiel the son of Ochran.
af Aser Pagiel, Okrans Søn;
14 Of Gad: Eliasaph the son of Deuel.
af Gad Eljasaf, Deuels Søn,
15 Of Naphtali: Ahira the son of Enan.”
og af Naftali Ahira, Enans Søn.
16 These are those who were called of the congregation, the princes of the tribes of their fathers; they were the heads of the thousands of Israel.
Det var de Mænd, der udtoges af Menigheden, Øversterne for deres Fædrenestammer, Overhovederne for Israels Stammer.
17 Moses and Aaron took these men who are mentioned by name.
Da tog Moses, og Aron disse Mænd, hvis Navne var nævnet,
18 They assembled all the congregation together on the first day of the second month; and they declared their ancestry by their families, by their fathers’ houses, according to the number of the names, from twenty years old and upward, one by one.
og de kaldte hele Menigheden sammen på den første Dag i den anden Måned. Så lod de sig indføre i Familielisterne efter deres Slægter, efter deres Fædrenehuse, ved Optælling af Navnene fra Tyveårsalderen og opefter, Hoved for Hoved,
19 As the LORD commanded Moses, so he counted them in the wilderness of Sinai.
som HERREN havde pålagt Moses. Således mønstrede han dem i Sinaj Ørken.
20 The children of Reuben, Israel’s firstborn, their generations, by their families, by their fathers’ houses, according to the number of the names, one by one, every male from twenty years old and upward, all who were able to go out to war:
Rubens, Israels førstefødtes, Sønner, deres Efterkommere efter deres Slægter, efter deres Fædrenehuse, ved Optælling af Navnene Hoved for Hoved, alle af Mandkøn fra Tyveårsalderen og opefter, alle våbenføre Mænd,
21 those who were counted of them, of the tribe of Reuben, were forty-six thousand five hundred.
de, som mønstredes af Rubens Stamme, udgjorde 46500.
22 Of the children of Simeon, their generations, by their families, by their fathers’ houses, those who were counted of it, according to the number of the names, one by one, every male from twenty years old and upward, all who were able to go out to war:
Simeons Sønner, deres Efterkommere efter deres Slægter, efter deres Fædrenehuse, så mange af dem, som mønstredes ved Optælling af Navnene Hoved for Hoved, alle af Mandkøn, fra Tyveårsalderen og opefter, alle våbenføre Mænd,
23 those who were counted of them, of the tribe of Simeon, were fifty-nine thousand three hundred.
de, som mønstredes af Simeons Stamme, udgjorde 59 300.
24 Of the children of Gad, their generations, by their families, by their fathers’ houses, according to the number of the names, from twenty years old and upward, all who were able to go out to war:
Gads Sønner, deres Efterkommere efter deres Slægter, efter deres Fædrenehuse, ved Optælling af Navnene fra Tyveårsalderen og opefter, alle våbenføre Mænd,
25 those who were counted of them, of the tribe of Gad, were forty-five thousand six hundred fifty.
de, som mønstredes af Gads Stamme, udgjorde 45650.
26 Of the children of Judah, their generations, by their families, by their fathers’ houses, according to the number of the names, from twenty years old and upward, all who were able to go out to war:
Judas Sønner, deres Efterkommere efter deres Slægter, efter deres Fædrenehuse, ved Optælling af Navnene fra Tyveårsalderen og opefter, alle våbenføre Mænd,
27 those who were counted of them, of the tribe of Judah, were seventy-four thousand six hundred.
de, som mønstredes af Judas Stamme, udgjorde 74600.
28 Of the children of Issachar, their generations, by their families, by their fathers’ houses, according to the number of the names, from twenty years old and upward, all who were able to go out to war:
Issakars Sønner, deres Efterkommere efter deres Slægter, efter deres Fædrenehuse, ved Optælling af Navnene fra Tyveårsalderen og opefter, alle våbenføre Mænd,
29 those who were counted of them, of the tribe of Issachar, were fifty-four thousand four hundred.
de, som mønstredes af Issakars Stamme, udgjorde 54 400.
30 Of the children of Zebulun, their generations, by their families, by their fathers’ houses, according to the number of the names, from twenty years old and upward, all who were able to go out to war:
Zebulons Sønner, deres Efterkommere efter deres Slægter, efter deres Fædrenehuse, ved Optælling af Navnene fra Tyveårsalderen og opefter, alle våbenføre Mænd,
31 those who were counted of them, of the tribe of Zebulun, were fifty-seven thousand four hundred.
de, som mønstredes af Zebulons Stamme, udgjorde 57 400.
32 Of the children of Joseph: of the children of Ephraim, their generations, by their families, by their fathers’ houses, according to the number of the names, from twenty years old and upward, all who were able to go out to war:
Josefs Sønner: Efraims Sønner, deres Efterkommere efter deres Slægter, efter deres Fædrenehuse, ved Optælling af Navnene fra Tyveårsalderen og opefter, alle våbenføre Mænd,
33 those who were counted of them, of the tribe of Ephraim, were forty thousand five hundred.
de, som mønstredes af Efraims Stamme, udgjorde 40500;
34 Of the children of Manasseh, their generations, by their families, by their fathers’ houses, according to the number of the names, from twenty years old and upward, all who were able to go out to war:
Manasses Sønner, deres Efterkommere efter deres Slægter, efter deres Fædrenehuse, ved Optælling af Navnene fra Tyveårsalderen og opefter, alle våbenføre Mænd,
35 those who were counted of them, of the tribe of Manasseh, were thirty-two thousand two hundred.
de, som mønstredes af Manasses Stamme, udgjorde 32200.
36 Of the children of Benjamin, their generations, by their families, by their fathers’ houses, according to the number of the names, from twenty years old and upward, all who were able to go out to war:
Benjamins Sønner, deres Efterkommere efter deres Slægter, efter deres Fædrenehuse, ved Optælling af Navnene fra Tyveårsalderen og opefter, alle våbenføre Mænd.
37 those who were counted of them, of the tribe of Benjamin, were thirty-five thousand four hundred.
de, som mønstredes at Benjamins Stamme, udgjorde 35400.
38 Of the children of Dan, their generations, by their families, by their fathers’ houses, according to the number of the names, from twenty years old and upward, all who were able to go out to war:
Dans Sønner, deres Efterkommere efter deres Slægter, efter deres Fædrenehuse, ved Optælling af Navnene fra Tyveårsalderen og opefter, alle våbenføre Mænd,
39 those who were counted of them, of the tribe of Dan, were sixty-two thousand seven hundred.
de, som mønstredes af Dans Stamme, udgjorde 62 700.
40 Of the children of Asher, their generations, by their families, by their fathers’ houses, according to the number of the names, from twenty years old and upward, all who were able to go out to war:
Asers Sønner, deres Efterkommere efter deres Slægter, efter deres Fædrenehuse, ved Optælling af Navnene fra Tyveårsalderen og opefter, alle våbenføre Mænd,
41 those who were counted of them, of the tribe of Asher, were forty-one thousand five hundred.
de, som mønstredes af Asers Stamme, udgjorde 41 500.
42 Of the children of Naphtali, their generations, by their families, by their fathers’ houses, according to the number of the names, from twenty years old and upward, all who were able to go out to war:
Naftalis Sønner, deres Efterkommere efter deres Slægter, efter deres Fædrenehuse, ved Optælling af Navnene fra Tyveårsalderen og opefter, alle våbenføre Mænd,
43 those who were counted of them, of the tribe of Naphtali, were fifty-three thousand four hundred.
de, som mønstredes af Naftalis Stamme, udgjorde 53 400.
44 These are those who were counted, whom Moses and Aaron counted, and the twelve men who were princes of Israel, each one for his fathers’ house.
Det var dem, som mønstredes, dem, Moses og Aron og Israels tolv Øverster, en for hvert Fædrenehus, mønstrede.
45 So all those who were counted of the children of Israel by their fathers’ houses, from twenty years old and upward, all who were able to go out to war in Israel—
Og alle, som mønstredes af Israeliterne efter deres Fædrenehuse fra Tyveårsalderen og opefter, alle våbenføre Mænd i Israel,
46 all those who were counted were six hundred three thousand five hundred fifty.
alle, som mønstredes, udgjorde 603 550.
47 But the Levites after the tribe of their fathers were not counted among them.
Men Leviterne efter deres Fædrenestamme mønstredes ikke sammen med dem.
48 For the LORD spoke to Moses, saying,
HERREN talede til Moses og sagde:
49 “Only the tribe of Levi you shall not count, neither shall you take a census of them among the children of Israel;
Kun Levis Stamme må du ikke mønstre, og dens samlede Tal må du ikke optage sammen med de andre Israeliters.
50 but appoint the Levites over the Tabernacle of the Testimony, and over all its furnishings, and over all that belongs to it. They shall carry the tabernacle and all its furnishings; and they shall take care of it, and shall encamp around it.
Du skal overdrage Leviterne Tilsynet med Vidnesbyrdets Bolig, alle dens Redskaber og alt dens Tilbehør; de skal bære Boligen og alle dens Redskaber, de skal betjene den, og rundt om Boligen skal de have deres Lejr.
51 When the tabernacle is to move, the Levites shall take it down; and when the tabernacle is to be set up, the Levites shall set it up. The stranger who comes near shall be put to death.
Når Boligen skal bryde op, skal Leviterne tage den ned, og når Boligen skal gå i Lejr, skal Leviterne rejse den. Enhver Lægmand, der kommer den nær, skal lide Døden.
52 The children of Israel shall pitch their tents, every man by his own camp, and every man by his own standard, according to their divisions.
Israeliterne skal lejre sig hver i sin Lejrafdeling og under sit Felttegn, Hærafdeling for Hærafdeling,
53 But the Levites shall encamp around the Tabernacle of the Testimony, that there may be no wrath on the congregation of the children of Israel. The Levites shall be responsible for the Tabernacle of the Testimony.”
men Leviterne skal lejre sig rundt om Vidnesbyrdets Bolig, for at der ikke skal komme Vrede over Israelitternes Menighed; og Leviterne skal tage Vare på, hvad der er at varetage ved Vidnesbyrdets Bolig.
54 Thus the children of Israel did. According to all that the LORD commanded Moses, so they did.
Og Israeliterne gjorde ganske, hvad HERREN havde pålagt Moses.