< Nehemiah 7 >
1 Now when the wall was built and I had set up the doors, and the gatekeepers and the singers and the Levites were appointed,
Or quando le mura furon riedificate ed io ebbi messo a posto le porte, e i portinai, i cantori e i Leviti furono stabiliti nei loro uffici,
2 I put my brother Hanani, and Hananiah the governor of the fortress, in charge of Jerusalem; for he was a faithful man and feared God above many.
io detti il comando di Gerusalemme ad Hanani, mio fratello, e ad Hanania governatore del castello, perch’era un uomo fedele e timorato di Dio più di tanti altri.
3 I said to them, “Don’t let the gates of Jerusalem be opened until the sun is hot; and while they stand guard, let them shut the doors, and you bar them; and appoint watches of the inhabitants of Jerusalem, everyone in his watch, with everyone near his house.”
E dissi loro: “Le porte di Gerusalemme non s’aprano finché il sole scotti; e mentre le guardie saranno ancora al loro posto, si chiudano e si sbarrino le porte; e si stabiliscano per far la guardia, gli abitanti di Gerusalemme, ciascuno al suo turno e ciascuno davanti alla propria casa”.
4 Now the city was wide and large; but the people were few therein, and the houses were not built.
Or la città era spaziosa e grande; ma dentro v’era poca gente, e non vi s’eran fabbricate case.
5 My God put into my heart to gather together the nobles, and the rulers, and the people, that they might be listed by genealogy. I found the book of the genealogy of those who came up at the first, and I found this written in it:
E il mio Dio mi mise in cuore di radunare i notabili, i magistrati e il popolo, per farne il censimento. E trovai il registro genealogico di quelli ch’eran tornati dall’esilio la prima volta, e vi trovai scritto quanto segue:
6 These are the children of the province who went up out of the captivity of those who had been carried away, whom Nebuchadnezzar the king of Babylon had carried away, and who returned to Jerusalem and to Judah, everyone to his city,
Questi son quei della provincia che tornarono dalla cattività; quelli che Nebucadnetsar, re di Babilonia, avea menati in cattività, e che tornarono a Gerusalemme e in Giuda, ciascuno nella sua città.
7 who came with Zerubbabel, Yeshua, Nehemiah, Azariah, Raamiah, Nahamani, Mordecai, Bilshan, Mispereth, Bigvai, Nehum, and Baanah. The number of the men of the people of Israel:
Essi tornarono con Zorobabele, Jeshua, Nehemia, Azaria, Raamia, Nahamani, Mardocheo, Bilshan, Mispereth, Bigvai, Nehum e Baana. Censimento degli uomini del popolo d’Israele:
8 The children of Parosh: two thousand one hundred seventy-two.
Figliuoli di Parosh, duemila centosettantadue.
9 The children of Shephatiah: three hundred seventy-two.
Figliuoli di Scefatia, trecentosettantadue.
10 The children of Arah: six hundred fifty-two.
Figliuoli di Ara, seicento cinquantadue.
11 The children of Pahathmoab, of the children of Yeshua and Joab: two thousand eight hundred eighteen.
Figliuoli di Pahath-Moab, dei figliuoli di Jeshua e di Joab, duemila ottocentodiciotto.
12 The children of Elam: one thousand two hundred fifty-four.
Figliuoli di Elam, mille duecentocinquanta quattro.
13 The children of Zattu: eight hundred forty-five.
Figliuoli di Zattu, ottocentoquaranta cinque.
14 The children of Zaccai: seven hundred sixty.
Figliuoli di Zaccai, settecentosessanta.
15 The children of Binnui: six hundred forty-eight.
Figliuoli di Binnui, seicento quarantotto.
16 The children of Bebai: six hundred twenty-eight.
Figliuoli di Bebai, seicento ventotto.
17 The children of Azgad: two thousand three hundred twenty-two.
Figliuoli di Azgad, duemila trecento ventidue.
18 The children of Adonikam: six hundred sixty-seven.
Figliuoli di Adonikam, seicento sessantasette.
19 The children of Bigvai: two thousand sixty-seven.
Figliuoli di Bigvai, duemila sessantasette.
20 The children of Adin: six hundred fifty-five.
Figliuoli di Adin, seicento cinquantacinque.
21 The children of Ater: of Hezekiah, ninety-eight.
Figliuoli di Ater, della famiglia d’Ezechia, novantotto.
22 The children of Hashum: three hundred twenty-eight.
Figliuoli di Hashum, trecentoventotto.
23 The children of Bezai: three hundred twenty-four.
Figliuoli di Bezai, trecento ventiquattro.
24 The children of Hariph: one hundred twelve.
Figliuoli di Harif, centododici.
25 The children of Gibeon: ninety-five.
Figliuoli di Gabaon, novantacinque.
26 The men of Bethlehem and Netophah: one hundred eighty-eight.
Uomini di Bethlehem e di Netofa, centottantotto.
27 The men of Anathoth: one hundred twenty-eight.
Uomini di Anathoth, centoventotto.
28 The men of Beth Azmaveth: forty-two.
Uomini di Beth-Azmaveth, quarantadue.
29 The men of Kiriath Jearim, Chephirah, and Beeroth: seven hundred forty-three.
Uomini di Kiriath-Jearim, di Kefira e di Beeroth, settecentoquarantatre.
30 The men of Ramah and Geba: six hundred twenty-one.
Uomini di Rama e di Gheba, seicentoventuno.
31 The men of Michmas: one hundred twenty-two.
Uomini di Micmas, centoventidue.
32 The men of Bethel and Ai: one hundred twenty-three.
Uomini di Bethel e d’Ai, centoventitre.
33 The men of the other Nebo: fifty-two.
Uomini d’un altro Nebo, cinquantadue.
34 The children of the other Elam: one thousand two hundred fifty-four.
Figliuoli d’un altro Elam, mille duecentocinquanta quattro.
35 The children of Harim: three hundred twenty.
Figliuoli di Harim, trecentoventi.
36 The children of Jericho: three hundred forty-five.
Figliuoli di Gerico, trecento quarantacinque.
37 The children of Lod, Hadid, and Ono: seven hundred twenty-one.
Figliuoli di Lod, di Hadid e d’Ono, settecentoventuno.
38 The children of Senaah: three thousand nine hundred thirty.
Figliuoli di Senaa, tremila novecentotrenta.
39 The priests: The children of Jedaiah, of the house of Yeshua: nine hundred seventy-three.
Sacerdoti: figliuoli di Jedaia, della casa di Jeshua, novecento sessantatre.
40 The children of Immer: one thousand fifty-two.
Figliuoli di Immer, mille cinquantadue.
41 The children of Pashhur: one thousand two hundred forty-seven.
Figliuoli di Pashur, mille duecento quarantasette.
42 The children of Harim: one thousand seventeen.
Figliuoli di Harim, mille diciassette.
43 The Levites: the children of Yeshua, of Kadmiel, of the children of Hodevah: seventy-four.
Leviti: figliuoli di Jeshua e di Kadmiel, de’ figliuoli di Hodeva, settantaquattro.
44 The singers: the children of Asaph: one hundred forty-eight.
Cantori: figliuoli di Asaf, cento quarantotto.
45 The gatekeepers: the children of Shallum, the children of Ater, the children of Talmon, the children of Akkub, the children of Hatita, the children of Shobai: one hundred thirty-eight.
Portinai: figliuoli di Shallum, figliuoli di Ater, figliuoli di Talmon, figliuoli di Akkub, figliuoli di Hatita, figliuoli di Shobai, centotrentotto.
46 The temple servants: the children of Ziha, the children of Hasupha, the children of Tabbaoth,
Nethinei: figliuoli di Tsiha, figliuoli di Hasufa, figliuoli di Tabbaoth,
47 the children of Keros, the children of Sia, the children of Padon,
figliuoli di Keros, figliuoli di Sia, figliuoli di Padon,
48 the children of Lebana, the children of Hagaba, the children of Salmai,
figliuoli di Lebana, figliuoli di Hagaba, figliuoli di Salmai,
49 the children of Hanan, the children of Giddel, the children of Gahar,
figliuoli di Hanan, figliuoli di Ghiddel, figliuoli di Gahar,
50 the children of Reaiah, the children of Rezin, the children of Nekoda,
figliuoli di Reaia, figliuoli di Retsin, figliuoli di Nekoda,
51 the children of Gazzam, the children of Uzza, the children of Paseah,
figliuoli di Gazzam, figliuoli di Uzza, figliuoli di Paseah,
52 the children of Besai, the children of Meunim, the children of Nephushesim,
figliuoli di Besai, figliuoli di Meunim, figliuoli di Nefiscesim,
53 the children of Bakbuk, the children of Hakupha, the children of Harhur,
figliuoli di Bakbuk, figliuoli di Hakufa, figliuoli di Harhur,
54 the children of Bazlith, the children of Mehida, the children of Harsha,
figliuoli di Bazlith, figliuoli di Mehida, figliuoli di Harsha,
55 the children of Barkos, the children of Sisera, the children of Temah,
figliuoli di Barkos, figliuoli di Sisera, figliuoli di Temah,
56 the children of Neziah, and the children of Hatipha.
figliuoli di Netsiah, figliuoli di Hatifa.
57 The children of Solomon’s servants: the children of Sotai, the children of Sophereth, the children of Perida,
Figliuoli dei servi di Salomone: figliuoli di Sotai, figliuoli di Sofereth, figliuoli di Perida,
58 the children of Jaala, the children of Darkon, the children of Giddel,
figliuoli di Jala, figliuoli di Darkon, figliuoli di Ghiddel,
59 the children of Shephatiah, the children of Hattil, the children of Pochereth Hazzebaim, and the children of Amon.
figliuoli di Scefatia, figliuoli di Hattil, figliuoli di Pokereth-Hatsebaim, figliuoli di Amon.
60 All the temple servants and the children of Solomon’s servants were three hundred ninety-two.
Totale dei Nethinei e de’ figliuoli de’ servi di Salomone, trecentonovantadue.
61 These were those who went up from Tel Melah, Tel Harsha, Cherub, Addon, and Immer; but they could not show their fathers’ houses, nor their offspring, whether they were of Israel:
Ed ecco quelli che tornarono da Tel-Melah, da Tel-Harsha, da Kerub-Addon e da Immer, e che non avean potuto stabilire la loro genealogia patriarcale per dimostrare ch’erano Israeliti:
62 The children of Delaiah, the children of Tobiah, the children of Nekoda: six hundred forty-two.
figliuoli di Delaia, figliuoli di Tobia, figliuoli di Nekoda, seicento quarantadue.
63 Of the priests: the children of Hobaiah, the children of Hakkoz, the children of Barzillai, who took a wife of the daughters of Barzillai the Gileadite, and was called after their name.
Di tra i sacerdoti: figliuoli di Habaia, figliuoli di Hakkots, figliuoli di Barzillai, il quale avea sposato una delle figliuole di Barzillai, il Galaadita, e fu chiamato col nome loro.
64 These searched for their genealogical records, but couldn’t find them. Therefore they were deemed disqualified and removed from the priesthood.
Questi cercarono i loro titoli genealogici, ma non li trovarono, e furon quindi esclusi, come impuri, dal sacerdozio;
65 The governor told them not to eat of the most holy things until a priest stood up to minister with Urim and Thummim.
e il governatore disse loro di non mangiare cose santissime finché non si presentasse un sacerdote per consultar Dio con l’Urim e il Thummim.
66 The whole assembly together was forty-two thousand three hundred sixty,
La raunanza, tutt’assieme, noverava quarantaduemila trecentosessanta persone,
67 in addition to their male servants and their female servants, of whom there were seven thousand three hundred thirty-seven. They had two hundred forty-five singing men and singing women.
senza contare i loro servi e le loro serve, che ammontavano a settemila trecento trentasette. Avevan pure duecento quarantacinque cantori e cantatrici.
68 Their horses were seven hundred thirty-six; their mules, two hundred forty-five;
Avevano settecento trentasei cavalli, duecento quarantacinque muli,
69 their camels, four hundred thirty-five; their donkeys, six thousand seven hundred twenty.
quattrocento trentacinque cammelli, seimila settecentoventi asini.
70 Some from among the heads of fathers’ households gave to the work. The governor gave to the treasury one thousand darics of gold, fifty basins, and five hundred thirty priests’ garments.
Alcuni dei capi famiglia offriron dei doni per l’opera. Il governatore diede al tesoro mille dariche d’oro, cinquanta coppe, cinquecentotrenta vesti sacerdotali.
71 Some of the heads of fathers’ households gave into the treasury of the work twenty thousand darics of gold, and two thousand two hundred minas of silver.
E tra i capi famiglia ve ne furono che dettero al tesoro dell’opera ventimila dariche d’oro e duemila duecento mine d’argento.
72 That which the rest of the people gave was twenty thousand darics of gold, plus two thousand minas of silver, and sixty-seven priests’ garments.
Il resto del popolo dette ventimila dariche d’oro, duemila mine d’argento e sessantasette vesti sacerdotali.
73 So the priests, the Levites, the gatekeepers, the singers, some of the people, the temple servants, and all Israel lived in their cities. When the seventh month had come, the children of Israel were in their cities.
I sacerdoti, i Leviti i portinai, i cantori, la gente del popolo, i Nethinei e tutti gl’Israeliti si stabilirono nelle loro città.