< Nehemiah 7 >
1 Now when the wall was built and I had set up the doors, and the gatekeepers and the singers and the Levites were appointed,
Quando le mura furono riedificate e io ebbi messo a posto le porte e i portinai, i cantori e i leviti furono stabiliti nei loro uffici,
2 I put my brother Hanani, and Hananiah the governor of the fortress, in charge of Jerusalem; for he was a faithful man and feared God above many.
diedi il governo di Gerusalemme a Canàni mio fratello e ad Anania comandante della cittadella, perché era un uomo fedele e temeva Dio più di tanti altri.
3 I said to them, “Don’t let the gates of Jerusalem be opened until the sun is hot; and while they stand guard, let them shut the doors, and you bar them; and appoint watches of the inhabitants of Jerusalem, everyone in his watch, with everyone near his house.”
Ordinai loro: «Le porte di Gerusalemme non si aprano finché il sole non comincia a scaldare e si chiudano e si sbarrino le porte mentre i cittadini sono ancora in piedi; si stabiliscano delle guardie prese fra gli abitanti di Gerusalemme, ognuno al suo turno e ognuno davanti alla propria casa».
4 Now the city was wide and large; but the people were few therein, and the houses were not built.
La città era spaziosa e grande; ma dentro vi era poca gente e non si costruivano case.
5 My God put into my heart to gather together the nobles, and the rulers, and the people, that they might be listed by genealogy. I found the book of the genealogy of those who came up at the first, and I found this written in it:
Il mio Dio mi ispirò di radunare i notabili, i magistrati e il popolo, per farne il censimento. Trovai il registro genealogico di quelli che erano tornati dall'esilio la prima volta e vi trovai scritto quanto segue:
6 These are the children of the province who went up out of the captivity of those who had been carried away, whom Nebuchadnezzar the king of Babylon had carried away, and who returned to Jerusalem and to Judah, everyone to his city,
Questi sono gli abitanti della provincia che sono tornati dall'esilio: quelli che Nabucodònosor re di Babilonia aveva deportati e che erano tornati in Gerusalemme e in Giudea, ognuno nella sua città.
7 who came with Zerubbabel, Yeshua, Nehemiah, Azariah, Raamiah, Nahamani, Mordecai, Bilshan, Mispereth, Bigvai, Nehum, and Baanah. The number of the men of the people of Israel:
Essi erano tornati con Zorobabele, Giosuè, Neemia, Azaria, Raamia, Nahamani, Mardocheo, Bilsan, Mispèret, Bigvai, Necum e Baana. Computo degli uomini del popolo d'Israele:
8 The children of Parosh: two thousand one hundred seventy-two.
Figli di Pareos: duemila centosettantadue.
9 The children of Shephatiah: three hundred seventy-two.
Figli di Sefatia: trecentosettantadue.
10 The children of Arah: six hundred fifty-two.
Figli di Arach: seicentocinquantadue.
11 The children of Pahathmoab, of the children of Yeshua and Joab: two thousand eight hundred eighteen.
Figli di Paat-Moab, cioè i figli di Giosuè e di Ioab: duemila ottocentodiciotto.
12 The children of Elam: one thousand two hundred fifty-four.
Figli di Elam: milleduecento cinquantaquattro.
13 The children of Zattu: eight hundred forty-five.
Figli di Zattu: ottocentoquarantacinque.
14 The children of Zaccai: seven hundred sixty.
Figli di Zaccai: settecentosessanta.
15 The children of Binnui: six hundred forty-eight.
Figli di Binnui: seicentoquarantotto.
16 The children of Bebai: six hundred twenty-eight.
Figli di Bebai: seicentoventotto.
17 The children of Azgad: two thousand three hundred twenty-two.
Figli di Azgad: duemilatrecento ventidue.
18 The children of Adonikam: six hundred sixty-seven.
Figli di Adonikam: seicentosessantasette.
19 The children of Bigvai: two thousand sixty-seven.
Figli di Bigvai: duemilasessantasette.
20 The children of Adin: six hundred fifty-five.
Figli di Adin: seicentocinquantacinque.
21 The children of Ater: of Hezekiah, ninety-eight.
Figli di Ater, cioè di Ezechia: novantotto.
22 The children of Hashum: three hundred twenty-eight.
Figli di Casum: trecentoventotto.
23 The children of Bezai: three hundred twenty-four.
Figli di Bezai: trecentoventiquattro.
24 The children of Hariph: one hundred twelve.
Figli di Carif: centododici.
25 The children of Gibeon: ninety-five.
Figli di Gàbaon: novantacinque.
26 The men of Bethlehem and Netophah: one hundred eighty-eight.
Uomini di Betlemme e di Netofa: centottantotto.
27 The men of Anathoth: one hundred twenty-eight.
Uomini di Anatòt: centoventotto.
28 The men of Beth Azmaveth: forty-two.
Uomini di Bet-Azmàvet: quarantadue.
29 The men of Kiriath Jearim, Chephirah, and Beeroth: seven hundred forty-three.
Uomini di Kiriat-Iearìm, di Chefira e di Beeròt: settecentoquarantatrè.
30 The men of Ramah and Geba: six hundred twenty-one.
Uomini di Rama e di Gheba: seicentoventuno.
31 The men of Michmas: one hundred twenty-two.
Uomini di Micmas: centoventidue.
32 The men of Bethel and Ai: one hundred twenty-three.
Uomini di Betel e di Ai: centoventitrè.
33 The men of the other Nebo: fifty-two.
Uomini di un altro Nebo: cinquantadue.
34 The children of the other Elam: one thousand two hundred fifty-four.
Figli di un altro Elam: milleduecento cinquantaquattro.
35 The children of Harim: three hundred twenty.
Figli di Carim: trecentoventi.
36 The children of Jericho: three hundred forty-five.
Figli di Gerico: trecentoquarantacinque.
37 The children of Lod, Hadid, and Ono: seven hundred twenty-one.
Figli di Lod, di Cadid e di Ono: settecentoventuno.
38 The children of Senaah: three thousand nine hundred thirty.
Figli di Senaà: tremilanovecentotrenta.
39 The priests: The children of Jedaiah, of the house of Yeshua: nine hundred seventy-three.
I sacerdoti: figli di Iedaia della casa di Giosuè: novecentosessantatrè.
40 The children of Immer: one thousand fifty-two.
Figli di Immer: millecinquantadue.
41 The children of Pashhur: one thousand two hundred forty-seven.
Figli di Pascur: milleduecentoquarantasette.
42 The children of Harim: one thousand seventeen.
Figli di Carim: millediciassette.
43 The Levites: the children of Yeshua, of Kadmiel, of the children of Hodevah: seventy-four.
I leviti: figli di Giosuè, cioè di Kadmiel, di Binnui e di Odevà: settantaquattro.
44 The singers: the children of Asaph: one hundred forty-eight.
I cantori: figli di Asaf: centoquarantotto.
45 The gatekeepers: the children of Shallum, the children of Ater, the children of Talmon, the children of Akkub, the children of Hatita, the children of Shobai: one hundred thirty-eight.
I portieri: figli di Ater, figli di Talmon, figli di Akkub, figli di Catità, figli di Sobai: centotrentotto.
46 The temple servants: the children of Ziha, the children of Hasupha, the children of Tabbaoth,
Gli oblati: figli di Zica, figli di Casufa, figli di Tabbaot,
47 the children of Keros, the children of Sia, the children of Padon,
figli di Keros, figli di Sia, figli di Padon,
48 the children of Lebana, the children of Hagaba, the children of Salmai,
figli di Lebana, figli di Agabà, figli di Salmai,
49 the children of Hanan, the children of Giddel, the children of Gahar,
figli di Canan, figli di Ghiddel, figli di Gacar,
50 the children of Reaiah, the children of Rezin, the children of Nekoda,
figli di Reaia, figli di Rezin, figli di Nekoda,
51 the children of Gazzam, the children of Uzza, the children of Paseah,
figli di Gazzam, figli di Uzza, figli di Pasèach,
52 the children of Besai, the children of Meunim, the children of Nephushesim,
figli di Besai, figli dei Meunim, figli dei Nefisesim,
53 the children of Bakbuk, the children of Hakupha, the children of Harhur,
figli di Bakbuk, figli di Cakufa. figli di Carcur,
54 the children of Bazlith, the children of Mehida, the children of Harsha,
figli di Baslit, figli di Mechida, figli di Carsa,
55 the children of Barkos, the children of Sisera, the children of Temah,
figli di Barkos, figli di Sisara, figli di Temach,
56 the children of Neziah, and the children of Hatipha.
figli di Neziach, figli di Catifa.
57 The children of Solomon’s servants: the children of Sotai, the children of Sophereth, the children of Perida,
Discendenti dei servi di Salomone: figli di Sotai, figli di Sofèret, figli di Perida,
58 the children of Jaala, the children of Darkon, the children of Giddel,
figli di Iaala, figli di Darkon, figli di Ghiddel,
59 the children of Shephatiah, the children of Hattil, the children of Pochereth Hazzebaim, and the children of Amon.
figli di Sefatia, figli di Cattil, figli di Pochèret-Azzebàim, figli di Amòn.
60 All the temple servants and the children of Solomon’s servants were three hundred ninety-two.
Totale degli oblati e dei discendenti dei servi di Salomone: trecentonovantadue.
61 These were those who went up from Tel Melah, Tel Harsha, Cherub, Addon, and Immer; but they could not show their fathers’ houses, nor their offspring, whether they were of Israel:
Ecco quelli che tornarono da Tel-Melach, da Tel-Carsa, da Cherub-Addòn e da Immer e che non avevano potuto stabilire il loro casato per dimostrare che erano della stirpe di Israele:
62 The children of Delaiah, the children of Tobiah, the children of Nekoda: six hundred forty-two.
figli di Delaia, figli di Tobia, figli di Nekoda: seicentoquarantadue.
63 Of the priests: the children of Hobaiah, the children of Hakkoz, the children of Barzillai, who took a wife of the daughters of Barzillai the Gileadite, and was called after their name.
Tra i sacerdoti: figli di Cobaia, figli di Akkos, figli di Barzillài, il quale aveva sposato una delle figlie di Barzillài il Galaadita e fu chiamato con il loro nome.
64 These searched for their genealogical records, but couldn’t find them. Therefore they were deemed disqualified and removed from the priesthood.
Questi cercarono il loro registro genealogico, ma non lo trovarono e furono quindi esclusi dal sacerdozio;
65 The governor told them not to eat of the most holy things until a priest stood up to minister with Urim and Thummim.
il governatore ordinò loro di non mangiare cose santissime finché non si presentasse un sacerdote con Urim e Tummim.
66 The whole assembly together was forty-two thousand three hundred sixty,
La comunità nel suo totale era di quarantaduemila trecentosessanta persone,
67 in addition to their male servants and their female servants, of whom there were seven thousand three hundred thirty-seven. They had two hundred forty-five singing men and singing women.
oltre ai loro schiavi e alle loro schiave in numero di settemila trecentotrentasette. Avevano anche duecentoquarantacinque cantori e cantanti.
68 Their horses were seven hundred thirty-six; their mules, two hundred forty-five;
Avevano settecentotrentasei cavalli, duecentoquarantacinque muli,
69 their camels, four hundred thirty-five; their donkeys, six thousand seven hundred twenty.
quattrocentotrentacinque cammelli, seimila settecentoventi asini.
70 Some from among the heads of fathers’ households gave to the work. The governor gave to the treasury one thousand darics of gold, fifty basins, and five hundred thirty priests’ garments.
Alcuni dei capifamiglia offrirono doni per la fabbrica. Il governatore diede al tesoro mille dracme d'oro, cinquanta coppe, cinquecentotrenta vesti sacerdotali.
71 Some of the heads of fathers’ households gave into the treasury of the work twenty thousand darics of gold, and two thousand two hundred minas of silver.
Alcuni capifamiglia diedero al tesoro della fabbrica ventimila dracme d'oro e duemiladuecento mine d'argento.
72 That which the rest of the people gave was twenty thousand darics of gold, plus two thousand minas of silver, and sixty-seven priests’ garments.
Il resto del popolo diede ventimila dracme d'oro, duemila mine d'argento e sessantanove vesti sacerdotali.
73 So the priests, the Levites, the gatekeepers, the singers, some of the people, the temple servants, and all Israel lived in their cities. When the seventh month had come, the children of Israel were in their cities.
I sacerdoti, i leviti, i portieri, i cantori, alcuni del popolo, gli oblati e tutti gli Israeliti si stabilirono nelle loro città. Come giunse il settimo mese, gli Israeliti erano nelle loro città.