< Yochanan 20 >
1 Now on the first day of the week, Miriam Magdalene went early, while it was still dark, to the tomb, and saw that the stone had been taken away from the tomb.
BUT in the first in the week came Mariam Magdalitha in the early-morn, (while it was) yet dark, unto the house of burial.
2 Therefore she ran and came to Simon Peter and to the other disciple whom Yeshua loved, and said to them, “They have taken away the Lord out of the tomb, and we don’t know where they have laid him!”
And she saw the stone that it was taken from the sepulchre. And she ran, and came to Shemun Kipha, and to that other disciple, whom Jeshu loved, saying to them, They have taken away our Lord from that house of burial, and I know not where they have laid him.
3 Therefore Peter and the other disciple went out, and they went toward the tomb.
And Shemun went forth, and that other disciple, and they came to the house of burial.
4 They both ran together. The other disciple outran Peter and came to the tomb first.
And they ran both of them together; but that disciple ran before Shemun, and came first to the house of burial.
5 Stooping and looking in, he saw the linen cloths lying there; yet he didn’t enter in.
And looking, he saw the cloths lying, but entering he entered not.
6 Then Simon Peter came, following him, and entered into the tomb. He saw the linen cloths lying,
But Shemun came after him, and went into the house of burial, and saw the cloths set,
7 and the cloth that had been on his head, not lying with the linen cloths, but rolled up in a place by itself.
and the napkin that had been bound upon his head, not with the cloths, but folded up, and laid apart in one place.
8 So then the other disciple who came first to the tomb also entered in, and he saw and believed.
Then went in also that disciple who came first to the house of burial, and he saw, and believed.
9 For as yet they didn’t know the Scripture, that he must rise from the dead.
For not yet knew they the scriptures, that he was to rise from the dead.
10 So the disciples went away again to their own homes.
And those disciples went again to their place.
11 But Miriam was standing outside at the tomb weeping. So as she wept, she stooped and looked into the tomb,
But Mariam stood at the sepulchre weeping: and while weeping, she looked into the sepulchre,
12 and she saw two angels in white sitting, one at the head and one at the feet, where the body of Yeshua had lain.
and saw two angels in white, who were sitting, one at his pillows, and one at his feet, where the body of Jeshu had lain.
13 They asked her, “Woman, why are you weeping?” She said to them, “Because they have taken away my Lord, and I don’t know where they have laid him.”
And they say to her, Woman, why weepest thou? She saith to them, Because they have taken away my Lord, and I know not where they have laid him.
14 When she had said this, she turned around and saw Yeshua standing, and didn’t know that it was Yeshua.
This said she, and turned herself back, and saw Jeshu standing, and knew not that it was Jeshu.
15 Yeshua said to her, “Woman, why are you weeping? Who are you looking for?” She, supposing him to be the gardener, said to him, “Sir, if you have carried him away, tell me where you have laid him, and I will take him away.”
Jeshu saith to her, Woman, why weepest thou? and whom seekest thou? But she thought he was the gardener, and said to him, Sir, if thou have taken him away, tell me where thou hast laid him, and I will go (and) take him away.
16 Yeshua said to her, “Miriam.” She turned and said to him, “Rabboni!” which is to say, “Rabbi!”
Jeshu saith to her, Mariam. She turned and saith to him in Hebrew, Rabuni, which is saying, Malphona.
17 Yeshua said to her, “Don’t hold me, for I haven’t yet ascended to my Father; but go to my brothers and tell them, ‘I am ascending to my Father and your Father, to my God and your God.’”
Jeshu saith to her, Touch me not; for not yet have I ascended to my Father: but go to my brethren, and say to them, I ascend to my Father, and to your Father, to my God, and to your God.
18 Miriam Magdalene came and told the disciples that she had seen the Lord, and that he had said these things to her.
Then went Mariam Magdalitha, and announced to the disciples that she had seen our Lord, and (that) these (words) he had spoken to her.
19 When therefore it was evening on that day, the first day of the week, and when the doors were locked where the disciples were assembled, for fear of the Judeans, Yeshua came and stood in the middle and said to them, “Peace be to you.”
WHEN it was the evening of that day which (was) the first in the week, and the doors were shut where the disciples were, for fear of the Jihudoyee, came Jeshu, stood among them, and said to them, Peace (be) with you.
20 When he had said this, he showed them his hands and his side. The disciples therefore were glad when they saw the Lord.
This he said, and showed them his hands and his side. And the disciples rejoiced when they saw our Lord.
21 Yeshua therefore said to them again, “Peace be to you. As the Father has sent me, even so I send you.”
Then said Jeshu unto them, Peace (be) with you: as my Father sent me, I also send you.
22 When he had said this, he breathed on them, and said to them, “Receive the Holy Spirit!
And when he had said these, he breathed on them, and said to them, Receive the Spirit of Holiness:
23 If you forgive anyone’s sins, they have been forgiven them. If you retain anyone’s sins, they have been retained.”
if you forgive sins to a man, they shall be forgiven to him; and if you retain (the sins) of a man, they are retained.
24 But Thomas, one of the twelve, called Didymus, wasn’t with them when Yeshua came.
But Thoma, one of the twelve, he who was called the Twin, was not there with them when Jeshu came.
25 The other disciples therefore said to him, “We have seen the Lord!” But he said to them, “Unless I see in his hands the print of the nails, put my finger into the print of the nails, and put my hand into his side, I will not believe.”
And the disciples say to him, We have seen our Lord. But he said to them, Unless I see in his hands the places of the nails, and put into them my fingers, and extend my hand into his side, I believe not.
26 After eight days, again his disciples were inside and Thomas was with them. Yeshua came, the doors being locked, and stood in the middle, and said, “Peace be to you.”
AND after eight days again within were the disciples, and Thoma with them. And Jeshu came, while the doors were shut, stood in the midst, and said to them, Peace (be) with you.
27 Then he said to Thomas, “Reach here your finger, and see my hands. Reach here your hand, and put it into my side. Don’t be unbelieving, but believing.”
And he said to Thoma, Bring thy finger hither and see my hands, and bring thy hand and thrust it into my side, and be not unbelieving but believing.
28 Thomas answered him, “My Lord and my God!”
And Thoma answered and said to him, My Lord, and my God!
29 Yeshua said to him, “Because you have seen me, you have believed. Blessed are those who have not seen and have believed.”
Jeshu saith to him, Now that thou hast seen, thou hast believed: blessed are they who have not seen me, and have believed.
30 Therefore Yeshua did many other signs in the presence of his disciples, which are not written in this book;
But many other signs did Jeshu before his disciples: those are not written in this record;
31 but these are written that you may believe that Yeshua is the Messiah, the Son of God, and that believing you may have life in his name.
but these are written, that you may believe that Jeshu is the Meshicha, the Son of Aloha, and that when you have believed you may have in his name the life which is eternal.