< Yochanan 2 >
1 The third day, there was a wedding in Cana of Galilee. Yeshua’s mother was there.
Bunun üçüncü günü Qalileyanın Qana kəndində toy oldu. İsanın anası orada idi.
2 Yeshua also was invited, with his disciples, to the wedding.
İsa ilə şagirdləri də toya çağırılmışdı.
3 When the wine ran out, Yeshua’s mother said to him, “They have no wine.”
Şərab qurtaranda anası İsaya dedi: «Şərabları qalmadı».
4 Yeshua said to her, “Woman, what does that have to do with you and me? My hour has not yet come.”
İsa dedi: «Ay ana, Məndən nə istəyirsən? Mənim vaxtım hələ çatmayıb».
5 His mother said to the servants, “Whatever he says to you, do it.”
Anası xidmətçilərə dedi: «Sizə nə desə, edin».
6 Now there were six water pots of stone set there after the Jews’ way of purifying, containing two or three metretes apiece.
Yəhudilərin paklanma mərasimi üçün orada hər biri iki-üç ölçü su tuta bilən altı daş küp var idi.
7 Yeshua said to them, “Fill the water pots with water.” So they filled them up to the brim.
İsa xidmətçilərə dedi: «Küpləri su ilə doldurun». Onları ağzına qədər doldurdular.
8 He said to them, “Now draw some out, and take it to the ruler of the feast.” So they took it.
O, xidmətçilərə dedi: «İndi bir az götürüb toyağasına aparın». Onlar da apardı.
9 When the ruler of the feast tasted the water now become wine, and didn’t know where it came from (but the servants who had drawn the water knew), the ruler of the feast called the bridegroom
Toyağası şəraba çevrilmiş suyun dadına baxdı. O bunun haradan gətirildiyini bilmirdi, bunu yalnız suyu götürən xidmətçilər bilirdi. Toyağası bəyi çağırıb ona dedi:
10 and said to him, “Everyone serves the good wine first, and when the guests have drunk freely, then that which is worse. You have kept the good wine until now!”
«Hər kəs əvvəlcə əla şərabı, çox içiləndən sonra isə adi şərabı təqdim edir. Amma sən əla şərabı indiyə saxlamısan».
11 This beginning of his signs Yeshua did in Cana of Galilee, and revealed his glory; and his disciples believed in him.
İsa Qalileyanın Qana kəndində bu ilk əlamətini göstərdi və izzətini üzə çıxardı. Şagirdləri də Ona iman etdi.
12 After this, he went down to Capernaum, he, and his mother, his brothers, and his disciples; and they stayed there a few days.
Bundan sonra anası, qardaşları və şagirdləri ilə birgə Kefernahuma gedib orada bir neçə gün qaldı.
13 The Passover in Judea was at hand, and Yeshua went up to Jerusalem.
Yəhudilərin Pasxa bayramı yaxınlaşırdı. İsa Yerusəlimə getdi.
14 He found in the temple those who sold oxen, sheep, and doves, and the changers of money sitting.
Məbəddə öküz, qoyun, göyərçin satanların və sərrafların oturduğunu gördü.
15 He made a whip of cords and drove all out of the temple, both the sheep and the oxen; and he poured out the changers’ money and overthrew their tables.
İplərdən bir qamçı düzəldib hamını qoyun və öküzlərlə birgə məbəddən qovdu, sərrafların masalarını çevirib pullarını yerə tökdü,
16 To those who sold the doves, he said, “Take these things out of here! Don’t make my Father’s house a marketplace!”
göyərçin satanlara da dedi: «Bunları buradan götürün. Atamın evini bazara döndərməyin».
17 His disciples remembered that it was written, “Zeal for your house will eat me up.”
Şagirdləri də «evinin qeyrəti Məni yandırıb-yaxacaq» deyə yazıldığını xatırladılar.
18 The Judeans therefore answered him, “What sign do you show us, seeing that you do these things?”
Sonra Yəhudi başçıları Ondan soruşdular: «Bunları etməyə ixtiyarın olduğunu bizə hansı əlamətlə göstərə bilərsən?»
19 Yeshua answered them, “Destroy this temple, and in three days I will raise it up.”
İsa onlara cavab verdi: «Bu məbədi dağıdın, üç günə Mən onu təzədən quraram».
20 The Judeans therefore said, “It took forty-six years to build this temple! Will you raise it up in three days?”
Onda Yəhudi başçıları dedilər: «Bu məbəd qırx altı ilə tikilib, Sən onu üç günəmi quracaqsan?»
21 But he spoke of the temple of his body.
Lakin İsa məbəd deyəndə Öz bədənini nəzərdə tuturdu.
22 When therefore he was raised from the dead, his disciples remembered that he said this, and they believed the Scripture and the word which Yeshua had said.
İsa ölülər arasından dirildiyi zaman şagirdləri Onun bu sözləri söylədiyini xatırladılar, Müqəddəs Yazıya və İsanın söylədiyi sözə inandılar.
23 Now when he was in Jerusalem at the Passover, during the feast, many believed in his name, observing his signs which he did.
İsa Pasxa bayramı zamanı Yerusəlimdə olanda göstərdiyi əlamətləri görən bir çox adam Onun adına iman etdi.
24 But Yeshua didn’t entrust himself to them, because he knew everyone,
Amma İsa bütün adamların daxilini bildiyi üçün onlara güvənməzdi.
25 and because he didn’t need for anyone to testify concerning man; for he himself knew what was in man.
Bir adam haqqında kiminsə Ona şəhadət etməsinə ehtiyacı yox idi, çünki insanın ürəyindən keçənləri bilirdi.