< Yochanan 17 >
1 Yeshua said these things, then lifting up his eyes to heaven, he said, “Father, the time has come. Glorify your Son, that your Son may also glorify you;
୧ଜୀସୁ ଈ ବାରେ କାତା ଏଲେଇଞ୍ଜାଁ ଲାକପୂରୁ ୱାକି ସିନିକିହାନା ଏଲେଇଚେସି, “ଆ଼ବା, ବେ଼ଲା ଆ଼ତେୟିଏ; ନୀ ମୀର୍ଏଣାଇଁ ଗାୱୁରମି କିମୁ, ଏ଼ନିକିଁ ମୀର୍ଏସି ନିଙ୍ଗେ ଗାୱୁରମି କିୟାନେସି ।
2 even as you gave him authority over all flesh, so he will give eternal life to all whom you have given him. (aiōnios )
୨ନୀନୁ ଏ଼ୱାଣାଇଁ ବାରେ ମାଣ୍ସି କୂଡ଼ାତି ମୁହେଁ ଅଦିକାରା ହୀହାମାଞ୍ଜି । ଅ଼ଡ଼େ ଆମ୍ବାଆରାଇଁ ଏ଼ୱାଣି କେୟୁତା କା଼ଲାକା଼ଲାତି ଜୀୱୁ ହୀହାଲିତାକି ହେର୍ପାମାଞ୍ଜି ଏ଼ୱାଣାକି ବା଼ଡ଼୍ୟୁ ହୀହାମାଞ୍ଜି । (aiōnios )
3 This is eternal life, that they should know you, the only true God, and him whom you sent, Yeshua the Messiah. (aiōnios )
୩ଅ଼ଡ଼େ ରଣ୍ତିଏ ସାତା ମାହାପୂରୁତି ନୀନୁ, ନିଙ୍ଗେ ଅ଼ଡ଼େ ନୀ ତା଼ଣାଟି ପାଣ୍ତ୍ୱିଆ଼ହାମାନି ଜୀସୁ କ୍ରୀସ୍ତଇଁ ପୁନାୟି ଆ଼ହିମାନେ କା଼ଲାକା଼ଲାତି ଜୀୱୁ । (aiōnios )
4 I glorified you on the earth. I have accomplished the work which you have given me to do.
୪ନୀନୁ ନାଙ୍ଗେ ଏମିନି କାମା କିହାଲି ହୀହାମାଞ୍ଜାଦି, ଏ଼ଦାଆଁ ନା଼ନୁ ରା଼ପ୍ହାନା ଦାର୍ତିତା ନିଙ୍ଗେ ଗାୱୁରମି କିହାମାଞ୍ଜାଇଁ ।
5 Now, Father, glorify me with your own self with the glory which I had with you before the world existed.
୫ଏ଼ ଆ଼ବା ଦାର୍ତି ଗା଼ଡ଼ି ଆ଼ଆ ନ଼କେଏ ନୀ ତଲେ ନା଼ ଏମିନି ଗାୱୁରମି ମାଚେ, ଏମ୍ବାଟି ନୀନୁ ନାଙ୍ଗେ ନୀ ତଲେ ଗାୱୁରମି କିୟାମୁ ।”
6 “I revealed your name to the people whom you have given me out of the world. They were yours, and you have given them to me. They have kept your word.
୬“ନୀନୁ ନାଙ୍ଗେ ଦାର୍ତି ବିତ୍ରାଟି ଏମିନି ଲ଼କୁଣି ନାଙ୍ଗେ ହୀହାମାଞ୍ଜାଦି, ନା଼ନୁ ନୀ ଦ଼ରୁ ଏ଼ୱାରି ନ଼କିତା ତ଼ସାମାଇଁ; ଏ଼ୱାରି ନୀ ଲ଼କୁ ମାଚେରି ଅ଼ଡ଼େ ନୀନୁ ଏ଼ୱାରାଇଁ ନାଙ୍ଗେ ହୀହାମାଞ୍ଜାତି, ଏ଼ୱାରି ନୀ ବ଼ଲୁତି ମା଼ନୱି ଆ଼ହାମାନେରି ।
7 Now they have known that all things whatever you have given me are from you,
୭ନୀନୁ ନାଙ୍ଗେ ଏ଼ନା ଏ଼ନାଆଁ ହୀହାମାଞ୍ଜାଦି, ଏ଼ ବାରେ ନୀ ତା଼ଣାଟି ୱା଼ହାମାନେ, ଈଦାଆଁ ନୀଏଁ ଏ଼ୱାରି ପୁଞ୍ଜାମାନେରି ।
8 for the words which you have given me I have given to them; and they received them, and knew for sure that I came from you. They have believed that you sent me.
୮ଇଚିହିଁ ନୀନୁ ନାଙ୍ଗେ ହୀହାମାଞ୍ଜାନି ବ଼ଲୁ ନା଼ନୁ ଏ଼ୱାରାକି ହୀହାମାଇଁ, ଅ଼ଡ଼େ ଏ଼ୱାରି ଆବା ମାନେରି ଇଞ୍ଜାଁ ନା଼ନୁ ନୀ ତା଼ଣାଟି ୱା଼ହାମାଇଁ, ଏ଼ଦାଆଁ ସାତା ତଲେ ପୁଞ୍ଜାମାନେରି, ଅ଼ଡ଼େ ନୀନୁ ନାଙ୍ଗେ ପାଣ୍ତାମାଞ୍ଜାଦି ଇଞ୍ଜିଁ ଏ଼ୱାରି ନାମାମାନେରି ।”
9 I pray for them. I don’t pray for the world, but for those whom you have given me, for they are yours.
୯“ନା଼ନୁ ଏ଼ୱାରି ତାକି ପ୍ରା଼ତାନା କିହିମାଇଁ; ଦାର୍ତି ତାକି ପ୍ରା଼ତାନା କିହିହିଲଅଁ, ସାମା ନୀନୁ ନାଙ୍ଗେ ଏମିନି ଗାଟାରାଇଁ ହୀହାମାଞ୍ଜାଦି, ଏ଼ୱାରି ତାକି ପ୍ରା଼ତାନା କିହିମାଇଁ, ଇଚିହିଁ ଏ଼ୱାରି ନୀ ଲ଼କୁ;
10 All things that are mine are yours, and yours are mine, and I am glorified in them.
୧୦ଏ଼ନା ଏ଼ନାୟି ନା଼ଦି ମାନେ ଏ଼ ବାରେ ନୀଦି, ଅ଼ଡ଼େ ଏ଼ନା ଏ଼ନାୟି ନୀଦି ମାନେ, ଏ଼ ବାରେ ନା଼ଦି ଅ଼ଡ଼େ ଏ଼ୱାରି ତା଼ଣାଟି ନା଼ନୁ ଗାୱୁରମି ଆ଼ହିମାଇଁ ।
11 I am no more in the world, but these are in the world, and I am coming to you. Holy Father, keep them through your name which you have given me, that they may be one, even as we are.
୧୧ନା଼ନୁ ଅ଼ଡ଼େ ଈ ଦାର୍ତିତା ଡ଼ୟିହିଲଅଁ, ସାମା ଈୱାରି ଦାର୍ତିତା ଡ଼ୟିମାନେରି, ଇଞ୍ଜାଁ ନା଼ନୁ ନୀ ତା଼ଣା ୱା଼ହିମାଇଁ; ସୁଦୁଗାଟି ଆ଼ବା ଆମିନି ଗାଟାରାଇଁ ନୀ ଦ଼ରୁତି ବା଼ଡ଼୍ୟୁ ତଲେ ନାଙ୍ଗେ ହେର୍ପା ମାଞ୍ଜାଦି ଏ଼ୱାରାଇଁ ଗେଲ୍ପାମୁ, ନୀନୁ ଅ଼ଡ଼େ ନା଼ନୁ ଏ଼ନିକିଁ ରଣ୍ତିଏ ଆ଼ହାମାନାୟି ଏଲେକିହିଁଏ ଏ଼ୱାରାଇଁ ଜିକେଏ ରଣ୍ତିଏ କିହାଲି ସା଼ୟେମି କିମୁ ।
12 While I was with them in the world, I kept them in your name. I have kept those whom you have given me. None of them is lost except the son of destruction, that the Scripture might be fulfilled.
୧୨ଏ଼ୱାରିତଲେ ମାଚିବେ଼ଲାତା ନା଼ନୁ ଏ଼ୱାରାଇଁ ନୀ ଦ଼ରୁତଲେ ଗେଲ୍ପାମାଇଁ, ଆମିନି ଦ଼ରୁ ନୀନୁ ନାଙ୍ଗେ ହୀହାମାଞ୍ଜାଦି, ଅ଼ଡ଼େ ନା଼ନୁ ଏ଼ୱାରାଇଁ ଜାଗ୍ରାତା ତଲେ ଗେଲ୍ପାମାଇଁ, ଦାର୍ମୁ ପତି ଏ଼ନିକିଁ ପୂରା ଆ଼ନେ, ଏ଼ଦାଆଁତାକି ଏ଼ୱାରି ନା଼ସା ଆ଼ନାୟି ମାଚି ଜିକେଏ, ରଅସି ଜିକେଏ ନା଼ସା ଆ଼ହାହିଲଅସି ।
13 But now I come to you, and I say these things in the world, that they may have my joy made full in themselves.
୧୩ସାମା ନୀଏଁ ନା଼ନୁ ନୀ ତା଼ଣା ୱା଼ହିମାଇଁ, ଅ଼ଡ଼େ ଦାର୍ତିତା ମାଞ୍ଜା ମାଞ୍ଜାନା ନା଼ ରା଼ହାଁତା ଏ଼ୱାରି ହିୟାଁ ଏ଼ନିକିଁ ରା଼ହାଁ ଆ଼ନେ, ଏ଼ଦାଆଁତାକି ନା଼ନୁ ଈ ବାରେ କାତା ୱେସିମାଞ୍ଜାଇଁ ।
14 I have given them your word. The world hated them because they are not of the world, even as I am not of the world.
୧୪ନା଼ନୁ ଏ଼ୱାରାକି ନୀ ବ଼ଲୁ ହୀହାମାଇଁ, ଏ଼ଦାଆଁତାକି ଦାର୍ତି ଏ଼ୱାରାଇଁ ଅ଼ପିହିଲେଏ, ନା଼ନୁ ଏ଼ନିକିଁ ଦାର୍ତିଟି ୱା଼ହାହିଲଅଁ ଏ଼ୱାରି ଜିକେଏ ଈ ଦାର୍ତିତାରି ଆ଼ଏ ।
15 I pray not that you would take them from the world, but that you would keep them from the evil one.
୧୫ନୀନୁ ଏ଼ୱାରାଇଁ ଈ ଦାର୍ତିଟି ଅ଼ହିଁ ହାଲାମୁ ଇଞ୍ଜିଁ ବାତିମା଼ଲି ମାଞ୍ଜଅଁ, ସାମା ଏ଼ୱାରାଇଁ ଲାଗେଏତି ପା଼ନ୍ଦାଟି ଗେଲ୍ପାମୁ ଇଞ୍ଜିଁ ବାତିମା଼ଲିମାଞ୍ଜାଇଁ ।
16 They are not of the world, even as I am not of the world.
୧୬ନା଼ନୁ ଏ଼ନିକିଁ ଦାର୍ତିଟି ୱା଼ହାହିଲଅଁ, ଏ଼ୱାରି ଏଲେକିଁ ଦାର୍ତିଟି ୱା଼ହାହିଲଅରି ।
17 Sanctify them in your truth. Your word is truth.
୧୭ସାତା ତଲେ ଏ଼ୱାରାଇଁ ସୁଦୁ କିମୁ, ଇଚିହିଁ ନୀ ବ଼ଲୁଏ ସାତା ।
18 As you sent me into the world, even so I have sent them into the world.
୧୮ନୀନୁ ଏ଼ନିକିଁ ନାଙ୍ଗେ ଦାର୍ତିତା ପାଣ୍ତାମାଞ୍ଜାଦି, ନା଼ନୁ ଜିକେଏ ଏ଼ୱାରାଇଁ ଦାର୍ତିତା ପାଣ୍ତାମାଇଁ ।
19 For their sakes I sanctify myself, that they themselves also may be sanctified in truth.
୧୯ଅ଼ଡ଼େ ଏ଼ୱାରି ଜିକେଏ ଏ଼ନିକିଁ ସାତା ତଲେ ସୁଦୁ ଆ଼ନେରି, ଏ଼ଦାଆଁତାକି ନା଼ନୁ ଏ଼ୱାରି ତାକି ନାଙ୍ଗେ ସୁଦୁ କିହିମାଇଁ ।”
20 “Not for these only do I pray, but for those also who will believe in me through their word,
୨୦“ନା଼ନୁ ୱାର୍ଇ ଏ଼ୱାରି ତାକି ପ୍ରା଼ତାନା କିହିହିଲଅଁ, ଏ଼ୱାରି ବ଼ଲୁ ୱେଞ୍ଜାନା ଆମ୍ବାଆସି ନା଼ ତା଼ଣା ନାମିନେସି, ଏ଼ୱାରି ତାକି ଜିକେଏ ପ୍ରା଼ତାନା କିହିମାଇଁ ।
21 that they may all be one; even as you, Father, are in me, and I in you, that they also may be one in us; that the world may believe that you sent me.
୨୧ଏ଼ନିକିଁ ଏ଼ୱାରି ବାରେ ରଣ୍ତିଏ ଆ଼ନେରି; ଏ଼, ଆ଼ବା ନୀନୁ ଏ଼ନିକିଁ ନା଼ ତା଼ଣା ମାଞ୍ଜି ଅ଼ଡ଼େ ନା଼ନୁ ନୀ ତା଼ଣା ମାଇଁ, ଏ଼ୱାରି ଜିକେଏ ଏଲେକିହିଁଏ ମା଼ ତା଼ଣା ଡ଼ୟାପେରି, ଏ଼ନିକିଁ ନୀନୁ ନାଙ୍ଗେ ପାଣ୍ତାତି ଇଞ୍ଜିଁ ଦାର୍ତି ନାମିନେ ।
22 The glory which you have given me, I have given to them, that they may be one, even as we are one,
୨୨ଅ଼ଡ଼େ ନୀନୁ ନାଙ୍ଗେ ଏମିନି ଗାୱୁରମି ହୀହାମାଞ୍ଜାଦି, ନା଼ନୁ ଏ଼ଦାଆଁ ଏ଼ୱାରାକି ହୀହାମାଇଁ, ମା଼ର ଏ଼ନିକିଁ ରଣ୍ତିଏ ଏ଼ୱାରି ଏଲେକିଁ ରଣ୍ତିଏ ଆ଼ନେରି;
23 I in them, and you in me, that they may be perfected into one, that the world may know that you sent me and loved them, even as you loved me.
୨୩ନୀନୁ ଏ଼ନିକିଁ ନା଼ ତା଼ଣା ନା଼ନୁ ଏଲେକିହିଁ ଏ଼ୱାରିତା଼ଣା ଡ଼ୟିଇଁ । ଏ଼ନିକିଁ ଏ଼ୱାରି ମା଼ନି ତଲେ ରଣ୍ତିଏ ଆ଼ନେରି, ଇଞ୍ଜାଁ ଦାର୍ତି ପୁନେ କି ନୀନୁ ନାଙ୍ଗେ ପାଣ୍ତାମାଞ୍ଜାଦି, ନାଙ୍ଗେ ଏ଼ନିକିଁ ଜୀୱୁ ନ଼ହିଁମାଞ୍ଜାଦି ଏ଼ୱାରାଇଁ ଜିକେଏ ଏଲେକିହିଁଏ ଜୀୱୁ ନ଼ହିଁମାଞ୍ଜି ।”
24 Father, I desire that they also whom you have given me be with me where I am, that they may see my glory which you have given me, for you loved me before the foundation of the world.
୨୪“ଏ଼ ଆ଼ବା! ନୀନୁ ଏ଼ୱାରାଇଁ ନା଼ କେୟୁତା ହୀହାମାଞ୍ଜାଦି । ନା଼ନୁ ଆମ୍ବିୟା ଡ଼ୟିଇଁ, ଏ଼ୱାରି ଜିକେଏ ଏ଼ନିକିଁ ଏମ୍ବାଆଁ ଡ଼ୟିନେରି ଅ଼ଡ଼େ ଦାର୍ତି ଗା଼ଡ଼ି ଆ଼ଆ ନ଼କେଏ ନୀନୁ ନାଙ୍ଗେ ଜୀୱୁ ନ଼ହାଁମାଞ୍ଜାନାକି ନାଙ୍ଗେ ଏମିନି ଗାୱୁରମି ହୀହାମାଞ୍ଜାଦି, ନା଼ ଏ଼ ଗାୱୁରମି ଏ଼ନିକିଁ ଏ଼ୱାରି ମେସାଲି ଆ଼ଡିନେରି ଈଦି ନା଼ ଅଣ୍ପୁ ।
25 Righteous Father, the world hasn’t known you, but I knew you; and these knew that you sent me.
୨୫ଏ଼ ଦାର୍ମୁଗାଟି ଆ଼ବା, ଦାର୍ତି ନିଙ୍ଗେ ପୁଞ୍ଜାମାଞ୍ଜେଏ, ସାମା ନା଼ନୁ ନିଙ୍ଗେ ପୁଞ୍ଜାମାଞ୍ଜାଇଁ; ଅ଼ଡ଼େ ନୀନୁ ନାଙ୍ଗେ ପାଣ୍ତାମାଞ୍ଜାଦି, ଏ଼ଦାଆଁ ଈୱାରି ପୁଞ୍ଜାମାଞ୍ଜାନେରି;
26 I made known to them your name, and will make it known; that the love with which you loved me may be in them, and I in them.”
୨୬ନୀନୁ ନାଙ୍ଗେ ଏମିନି ଜୀୱୁ ନ଼ୱୁଟି ଜୀୱୁ ନ଼ହାଁମାଞ୍ଜାଦି, ଏ଼ଦି ଏ଼ନିକିଁ ଏ଼ୱାରିତା଼ଣା ଡ଼ୟିନେ ଅ଼ଡ଼େ ନା଼ନୁ ଏ଼ୱାରିତା଼ଣା ଡ଼ୟିଇଁ, ଏ଼ଦାଆଁତାକି ନା଼ନୁ ଏ଼ୱାରାଇଁ ୱେସାମାଇଁ ଅ଼ଡ଼େ ୱେହ୍ଇଁ ।”