< Job 5 >
1 “Call now; is there any who will answer you? To which of the holy ones will you turn?
Ropa fritt; vem finnes, som svarar dig, och till vilken av de heliga kan du vända dig?
2 For resentment kills the foolish man, and jealousy kills the simple.
Se, dåren dräpes av sin grämelse, och den fåkunnige dödas av sin bitterhet.
3 I have seen the foolish taking root, but suddenly I cursed his habitation.
Jag såg en dåre, fast var han rotad, men plötsligt måste jag ropa ve över hans boning.
4 His children are far from safety. They are crushed in the gate. Neither is there any to deliver them,
Ty hans barn gå nu fjärran ifrån frälsning, de förtrampas i porten utan räddning.
5 whose harvest the hungry eat up, and take it even out of the thorns. The snare gapes for their substance.
Av hans skörd äter vem som är hungrig, den rövas bort, om och hägnad med törnen; efter hans rikedom gapar ett giller.
6 For affliction doesn’t come out of the dust, neither does trouble spring out of the ground;
Ty icke upp ur stoftet kommer fördärvet, ej ur marken skjuter olyckan upp;
7 but man is born to trouble, as the sparks fly upward.
nej, människan varder född till olycka, såsom eldgnistor måste flyga mot höjden.
8 “But as for me, I would seek God. I would commit my cause to God,
Men vore det nu jag, så sökte jag nåd hos Gud, åt Gud hemställde jag min sak,
9 who does great things that can’t be fathomed, marvelous things without number;
åt honom som gör stora och outrannsakliga ting, under, flera än någon kan räkna,
10 who gives rain on the earth, and sends waters on the fields;
åt honom som låter regnet falla på jorden och sänder vatten ned över markerna,
11 so that he sets up on high those who are low, those who mourn are exalted to safety.
när han vill upphöja de ringa och förhjälpa de sörjande till frälsning.
12 He frustrates the plans of the crafty, so that their hands can’t perform their enterprise.
Han är den som gör de klokas anslag om intet, så att deras händer intet uträtta med förnuft;
13 He takes the wise in their own craftiness; the counsel of the cunning is carried headlong.
han fångar de visa i deras klokskap och låter de illfundiga förhasta sig i sina rådslag:
14 They meet with darkness in the day time, and grope at noonday as in the night.
mitt på dagen råka de ut för mörker och famla mitt i ljuset, likasom vore det natt.
15 But he saves from the sword of their mouth, even the needy from the hand of the mighty.
Så frälsar han från deras tungors svärd, han frälsar den fattige ur den övermäktiges hand.
16 So the poor has hope, and injustice shuts her mouth.
Den arme kan så åter hava ett hopp, och orättfärdigheten måste tillsluta sin mun.
17 “Behold, happy is the man whom God corrects. Therefore do not despise the chastening of the Almighty.
Ja, säll är den människa som Gud agar; den Allsmäktiges tuktan må du icke förkasta.
18 For he wounds and binds up. He injures and his hands make whole.
Ty om han och sargar, så förbinder han ock, om han slår, så hela ock hans händer.
19 He will deliver you in six troubles; yes, in seven no evil will touch you.
Sex gånger räddar han dig ur nöden, ja, sju gånger avvändes olyckan från dig.
20 In famine he will redeem you from death; in war, from the power of the sword.
I hungerstid förlossar han dig från döden och i krig undan svärdets våld.
21 You will be hidden from the scourge of the tongue, neither will you be afraid of destruction when it comes.
När tungor svänga gisslet, gömmes du undan; du har intet att frukta, när förhärjelse kommer.
22 You will laugh at destruction and famine, neither will you be afraid of the animals of the earth.
Ja, åt förhärjelse och dyr tid kan du då le, för vilddjur behöver du ej heller känna fruktan;
23 For you will be allied with the stones of the field. The animals of the field will be at peace with you.
ty med markens stenar står du i förbund, och med djuren på marken har du ingått fred.
24 You will know that your tent is in peace. You will visit your fold, and will miss nothing.
Och du får se huru din hydda står trygg; när du synar din boning, saknas intet däri.
25 You will know also that your offspring will be great, your offspring as the grass of the earth.
Du får ock se huru din ätt förökas, huru din avkomma bliver såsom markens örter.
26 You will come to your grave in a full age, like a shock of grain comes in its season.
I graven kommer du, när du har hunnit din mognad, såsom sädesskylen bärgas, då dess tid är inne.
27 Behold, we have researched it. It is so. Hear it, and know it for your good.”
Se, detta hava vi utrannsakat, och så är det; hör därpå och betänk det väl.