< Job 36 >
1 Elihu also continued, and said,
Elihu mówił jeszcze:
2 “Bear with me a little, and I will show you; for I still have something to say on God’s behalf.
Poczekaj trochę, a pouczę cię, bo jeszcze przemówię za Boga.
3 I will get my knowledge from afar, and will ascribe righteousness to my Maker.
Z daleka przyniosę swą wiedzę i uznam sprawiedliwość mego Stwórcy.
4 For truly my words are not false. One who is perfect in knowledge is with you.
Bo naprawdę moje słowa nie [są] kłamstwem, a [człowiek] z doskonałą wiedzą [stoi] przed tobą.
5 “Behold, God is mighty, and doesn’t despise anyone. He is mighty in strength of understanding.
Oto Bóg [jest] potężny, a nie gardzi [nikim]. On jest potężny w sile serca.
6 He doesn’t preserve the life of the wicked, but gives justice to the afflicted.
Nie pozostawia niegodziwych przy życiu, a ubogim przyznaje prawa.
7 He doesn’t withdraw his eyes from the righteous, but with kings on the throne, he sets them forever, and they are exalted.
Nie odwraca swoich oczu od sprawiedliwego, ale sadza ich na wieki z królami na tronie – i są wywyższeni.
8 If they are bound in fetters, and are taken in the cords of afflictions,
A jeśli są związani okowami albo spętani powrozami utrapienia;
9 then he shows them their work, and their transgressions, that they have behaved themselves proudly.
Wtedy oznajmia im ich czyny i przestępstwa – to, że się wzmogły.
10 He also opens their ears to instruction, and commands that they return from iniquity.
Otwiera im ucho, aby [przyjęli] karę, i każe im odwrócić się od nieprawości.
11 If they listen and serve him, they will spend their days in prosperity, and their years in pleasures.
Jeśli będą posłuszni i będą [mu] służyć, dopełnią swoich dni w dobrobycie, a swoich lat w rozkoszach.
12 But if they don’t listen, they will perish by the sword; they will die without knowledge.
Ale jeśli nie usłuchają, zginą od miecza, umrą bez poznania.
13 “But those who are godless in heart lay up anger. They don’t cry for help when he binds them.
Lecz [ludzie] obłudnego serca gromadzą gniew, nie wołają, kiedy ich wiąże.
14 They die in youth. Their life perishes among the unclean.
Umierają w młodości, swoje życie spędzają wśród rozpustników.
15 He delivers the afflicted by their affliction, and opens their ear in oppression.
Wyrywa ubogiego z utrapienia i otwiera ich uszy w ucisku.
16 Yes, he would have allured you out of distress, into a wide place, where there is no restriction. That which is set on your table would be full of fatness.
Również ciebie wyrwałby z ciasnego miejsca na [miejsce] przestronne, gdzie nie ma ucisku, a [zastawiłby] twój stół pełnią tłuszczu.
17 “But you are full of the judgment of the wicked. Judgment and justice take hold of you.
Ale ty zasłużyłeś na sąd niegodziwego, [dlatego] prawo i sąd będą cię trzymać.
18 Don’t let riches entice you to wrath, neither let the great size of a bribe turn you aside.
Gniew [wisi], więc uważaj, by nie poraził cię karą, gdyż nie wybawił cię żaden okup.
19 Would your wealth sustain you in distress, or all the might of your strength?
Czy będzie zważał na twoje bogactwa? [Nie], ani [na] złoto, ani [na] jakiekolwiek siły [lub] potęgi.
20 Don’t desire the night, when people are cut off in their place.
Nie tęsknij za nocą, kiedy ludzie są porwani ze swojego miejsca.
21 Take heed, don’t regard iniquity; for you have chosen this rather than affliction.
Strzeż się, abyś nie zważał na nieprawość; gdyż wybrałeś to sobie zamiast utrapienia.
22 Behold, God is exalted in his power. Who is a teacher like him?
Oto Bóg jest najwyższy w swojej potędze, któż może tak nauczyć jak on?
23 Who has prescribed his way for him? Or who can say, ‘You have committed unrighteousness’?
Kto mu wytyczył jego drogę? Albo kto mu powie: Popełniłeś nieprawość?
24 “Remember that you magnify his work, about which men have sung.
Pamiętaj, abyś wysławiał jego dzieło, któremu przypatrują się ludzie.
25 All men have looked on it. Man sees it afar off.
Wszyscy ludzie je widzą, człowiek przypatruje się nim z daleka.
26 Behold, God is great, and we don’t know him. The number of his years is unsearchable.
Oto Bóg [jest] wielki, a poznać [go] nie możemy, a liczba jego lat jest niezbadana.
27 For he draws up the drops of water, which distill in rain from his vapor,
On wyciąga bowiem krople wód, które padają z pary [jako] deszcz;
28 which the skies pour down and which drop on man abundantly.
Który spuszczają chmury i [który] obficie spływa na ludzi.
29 Indeed, can anyone understand the spreading of the clouds and the thunderings of his pavilion?
(A kto zrozumie rozmieszczenie chmur i grzmot jego namiotu?
30 Behold, he spreads his light around him. He covers the bottom of the sea.
Oto rozciąga nad nim swoją światłość i okrywa głębiny morskie.
31 For by these he judges the people. He gives food in abundance.
Przez te rzeczy bowiem sądzi narody i daje pokarm w obfitości.
32 He covers his hands with the lightning, and commands it to strike the mark.
Chmurami okrywa światłość i rozkazuje [jej ukrywać] się za wyznaczoną [chmurą]).
33 Its noise tells about him, and the livestock also, concerning the storm that comes up.
Grzmot daje o nim znać, a także bydło – o parze unoszącej się w górę.