< Job 33 >
1 “However, Job, please hear my speech, and listen to all my words.
Kuule siis, Job, minun puhettani, ja ota vaari kaikista sanoistani!
2 See now, I have opened my mouth. My tongue has spoken in my mouth.
Katso, minä avaan suuni, ja kieleni puhuu minun suussani.
3 My words will utter the uprightness of my heart. That which my lips know they will speak sincerely.
Minun sydämeni puhuu oikeuden, ja minun huuleni sanoo puhtaan ymmärryksen.
4 The Spirit of God has made me, and the breath of the Almighty gives me life.
Jumalan henki on tehnyt minun, ja KaikkivaItiaan henki on minulle antanut elämän.
5 If you can, answer me. Set your words in order before me, and stand up.
Jos taidat, niin vastaa minua; valmista itses, ja tule minun eteeni.
6 Behold, I am toward God even as you are. I am also formed out of the clay.
Katso, minä olen Jumalan oma niinkuin sinäkin, ja savesta olen minä myös tehty.
7 Behold, my terror will not make you afraid, neither will my pressure be heavy on you.
Katso, ei sinun tarvitse hämmästyä minua, ja minun käteni ei ole sinulle raskas.
8 “Surely you have spoken in my hearing, I have heard the voice of your words, saying,
Sinä olet puhunut minun korvaini kuullen: sinun ääntäs täytyy minun kuulla:
9 ‘I am clean, without disobedience. I am innocent, neither is there iniquity in me.
Minä olen puhdas ja ilman laitosta, viatoin ja synnitöin.
10 Behold, he finds occasions against me. He counts me for his enemy.
Katso, hän on löytänyt syyn minua vastaan, sentähden pitää hän minun vihollisenansa.
11 He puts my feet in the stocks. He marks all my paths.’
Hän on pannut minun jalkani jalkapuuhun, ja kätkenyt minun tieni.
12 “Behold, I will answer you. In this you are not just, for God is greater than man.
Katso, juuri siitä minä päätän, ettes ole hurskas; sillä Jumala on suurempi kuin yksikään ihminen.
13 Why do you strive against him, because he doesn’t give account of any of his matters?
Miksis riitelet hänen kanssansa, ettei hän tee sinulle lukua kaikista töistänsä?
14 For God speaks once, yes twice, though man pays no attention.
Jos Jumala vihdoin jotakin käskee, ei hän sitä jälistä ajattele.
15 In a dream, in a vision of the night, when deep sleep falls on men, in slumbering on the bed,
Uninäössä yöllä, kuin uni tulee ihmisten päälle, kuin he makaavat vuoteessa,
16 then he opens the ears of men, and seals their instruction,
Silloin hän ilmoittaa ihmisten korviin, ja vahvistaa sen heidän nuhtelemisellansa,
17 that he may withdraw man from his purpose, and hide pride from man.
Kääntääksensä ihmistä aivoituksestansa, ja varjellaksensa ylpeydestä.
18 He keeps back his soul from the pit, and his life from perishing by the sword.
Hän säästää hänen sieluansa turmeluksesta, ja hänen elämäänsä, ettei se miekkaan lankeaisi.
19 “He is chastened also with pain on his bed, with continual strife in his bones,
Ja kurittaa häntä kivulla vuoteessansa, ja kaikki hänen luunsa väkevällä kivulla,
20 so that his life abhors bread, and his soul dainty food.
Ja niin toimittaa hänen kauhistumaan ruokaa, ja hänen mielensä kyylyttämään ravintoa;
21 His flesh is so consumed away that it can’t be seen. His bones that were not seen stick out.
Että hänen lihansa surkastuu, niin ettei sitä nähdä, ja hänen luunsa särkyvät, niin ettei niitä mielellä katsella;
22 Yes, his soul draws near to the pit, and his life to the destroyers.
Että hänen sielunsa lähenee turmelusta, ja hänen elämänsä kuolemaa.
23 “If there is beside him an angel, an interpreter, one among a thousand, to show to man what is right for him,
Kuin siis hänen tykönsä tulee enkeli, välimies, joka ainoa on enempi tuhansia, ilmoittamaan sille ihmiselle vanhurskauttansa,
24 then God is gracious to him, and says, ‘Deliver him from going down to the pit, I have found a ransom.’
Ja armahtaa häntä, ja sanoo: pelasta häntä menemästä alas turmelukseen; sillä minä olen löytänyt sovinnon;
25 His flesh will be fresher than a child’s. He returns to the days of his youth.
Niin hänen lihansa tuorehtii enemmin kuin lapsuudessa ja tulee taas niinkuin nuoruutensa aikana.
26 He prays to God, and he is favorable to him, so that he sees his face with joy. He restores to man his righteousness.
Hän rukoilee Jumalaa, joka hänelle osoittaa armon: hän antaa kasvonsa nähdä ilolla, ja maksaa ihmiselle hänen vanhurskautensa.
27 He sings before men, and says, ‘I have sinned, and perverted that which was right, and it didn’t profit me.
Hän tunnustaa ihmiselle ja sanoo: minä olen syntiä tehnyt ja oikeuden vääntänyt; vaan ei se minua auttanut.
28 He has redeemed my soul from going into the pit. My life will see the light.’
Hän pelasti minun sieluni, ettei se tulisi turmelukseen, vaan että minun elämäni näkis valkeuden.
29 “Behold, God does all these things, twice, yes three times, with a man,
Katso, nämät kaikki tekee Jumala itsekullekin kolme kertaa,
30 to bring back his soul from the pit, that he may be enlightened with the light of the living.
Tuodaksensa heidän sielunsa jälleen turmeluksesta ja valaistaksensa elävien valkeudella.
31 Mark well, Job, and listen to me. Hold your peace, and I will speak.
Job, ota tästä vaari ja kuule, ole myös ääneti, että minä puhuisin!
32 If you have anything to say, answer me. Speak, for I desire to justify you.
Mutta jos sinulla on jotakin puhumista, niin vastaa minua. Puhu! sillä minä tahdon, ettäs olisit vanhurskas.
33 If not, listen to me. Hold your peace, and I will teach you wisdom.”
Jos ei, niin kuule sinä minua, ja ole ääneti; minä opetan sinulle taidon.