< Job 27 >
1 Job again took up his parable, and said,
E GIOBBE riprese il suo ragionamento, e disse:
2 “As God lives, who has taken away my right, the Almighty, who has made my soul bitter
[Come] Iddio [che mi] ha tolta la mia ragione, E l'Onnipotente che ha data amaritudine all'anima mia, vive;
3 (for the length of my life is still in me, and the spirit of God is in my nostrils);
Mentre il mio fiato [sarà] in me, E l'alito di Dio [sarà] nelle mie nari,
4 surely my lips will not speak unrighteousness, neither will my tongue utter deceit.
Le mie labbra [giammai] non parleranno perversamente, E la mia lingua [giammai] non ragionerà frodolentemente.
5 Far be it from me that I should justify you. Until I die I will not put away my integrity from me.
Tolga, Iddio che [giammai], finchè io muoia, consenta che voi abbiate ragione; Io non mi lascerò toglier la mia integrità.
6 I hold fast to my righteousness, and will not let it go. My heart will not reproach me so long as I live.
Io ho presa in mano la [difesa della] mia giustizia, io non la lascerò; Il cuor mio non [mi] farà vergogna giammai in tempo di vita mia.
7 “Let my enemy be as the wicked. Let him who rises up against me be as the unrighteous.
Il mio nemico sia come l'empio, E chi si leva contro a me come il perverso.
8 For what is the hope of the godless, when he is cut off, when God takes away his life?
Perciocchè qual [sarà] la speranza dell'ipocrita, Quando, dopo ch'egli avrà ben guadagnato, Iddio gli strapperà fuori l'anima?
9 Will God hear his cry when trouble comes on him?
Iddio ascolterà egli il suo grido, Quando tribolazione gli sarà sopraggiunta?
10 Will he delight himself in the Almighty, and call on God at all times?
Prenderà egli il suo diletto nell'Onnipotente? Invocherà egli Iddio in ogni tempo?
11 I will teach you about the hand of God. I will not conceal that which is with the Almighty.
Io vi ammaestrerò intorno alla mano di Dio; Io non [vi] celerò [le cose] che [sono] appo l'Onnipotente.
12 Behold, all of you have seen it yourselves; why then have you become altogether vain?
Ecco, voi tutti avete vedute [queste cose]; E perchè v'invanite così in vanità?
13 “This is the portion of a wicked man with God, the heritage of oppressors, which they receive from the Almighty.
Questa [è] la porzione dell'uomo empio, appo Iddio; E l'eredità [che] i violenti ricevono dall'Onnipotente.
14 If his children are multiplied, it is for the sword. His offspring will not be satisfied with bread.
Se i suoi figliuoli moltiplicano, [ciò è] per la spada; E i suoi discendenti non saranno satollati di pane.
15 Those who remain of him will be buried in death. His widows will make no lamentation.
Quelli che gli saranno sopravvivuti saranno sepolti nella morte stessa, E le sue vedove non ne piangeranno.
16 Though he heap up silver as the dust, and prepare clothing as the clay;
Avvegnachè avesse accumulato dell'argento come della polvere, E messi insieme de' vestimenti come del fango;
17 he may prepare it, but the just will put it on, and the innocent will divide the silver.
Egli [li] avrà messi insieme, ma il giusto se ne vestirà, E l'innocente spartirà l'argento.
18 He builds his house as the moth, as a booth which the watchman makes.
Egli avrà edificato, ma la sua casa sarà come la tignuola, E come la capanna che fa il guardiano [de' frutti].
19 He lies down rich, but he will not do so again. He opens his eyes, and he is not.
[Avvegnachè sia stato] ricco, giacerà, e non sarà raccolto; Aprirà gli occhi, ma non vi sarà nulla.
20 Terrors overtake him like waters. A storm steals him away in the night.
Spaventi lo coglieranno come acque, Il turbo l'involerà di notte.
21 The east wind carries him away, and he departs. It sweeps him out of his place.
Il vento orientale lo porterà via, ed egli se ne andrà; E, tempestando, lo caccerà dal luogo suo.
22 For it hurls at him, and does not spare, as he flees away from his hand.
[Iddio] adunque gli traboccherà addosso [queste cose], e non lo risparmierà; Egli fuggirà senza restare, [essendo perseguito] dalla mano di esso.
23 Men will clap their hands at him, and will hiss him out of his place.
[Altri] si batterà a palme sopra lui, E [ciascuno] zuffolerà contro a lui dal suo luogo.