< Job 22 >
1 Then Eliphaz the Temanite answered,
Le hoe ty natoi’ i Elifaze nte-Temane:
2 “Can a man be profitable to God? Surely he who is wise is profitable to himself.
Mahasoa an’Andrianañahare hao t’indaty? mahafitoloñ’aze hao t’ie bey moko?
3 Is it any pleasure to the Almighty that you are righteous? Or does it benefit him that you make your ways perfect?
Mahafale i El-Sadai hao t’ie vantañe? aman-tambe’e hao te fonire’o tsy aman-kila o sata’oo?
4 Is it for your piety that he reproves you, that he enters with you into judgment?
Ty fañeveña’o ama’e hao ty añendaha’e azo hizaka’e?
5 Isn’t your wickedness great? Neither is there any end to your iniquities.
Tsy mitoabotse hao o tahi’oo? Tsi-vatse o hakeo’oo!
6 For you have taken pledges from your brother for nothing, and stripped the naked of their clothing.
Nangala’o tsoake ami’ty tsy vente’e i rahalahi’oy, vaho hinoli’o hiboridañe.
7 You haven’t given water to the weary to drink, and you have withheld bread from the hungry.
Tsy nanjotsoa’o rano ty taliñiereñe hinoma’e, vaho nitana’o amy salikoeñey ty mahakama.
8 But as for the mighty man, he had the earth. The honorable man, he lived in it.
Tompo’ ty tane toy ty fanalolahy; vaho mpioneñe ao ty aman-kasy.
9 You have sent widows away empty, and the arms of the fatherless have been broken.
Nampolie’o hara’e o vantotseo, vaho navitso’o ty taña’ o bode-raeo.
10 Therefore snares are around you. Sudden fear troubles you,
Toly t’ie arikoboñem-pandrike, naho itsoborean-ka’endrahañe;
11 or darkness, so that you can not see, and floods of waters cover you.
an-kamoromoroñañe tsy hahaisaha’o, vaho mandipots’azo ty rano bey.
12 “Isn’t God in the heights of heaven? See the height of the stars, how high they are!
Tsy andindin-dikerañe ao hao t’i Andrianañahare? Isaho ka ty haabo’ o vasiañeo, t’ie an-tiotiots’ eñe.
13 You say, ‘What does God know? Can he judge through the thick darkness?
Hoe irehe: Ino ty arofoanan’ Añahare? hahafiranga o ieñe milodolodoo hao ty fizakà’e?
14 Thick clouds are a covering to him, so that he doesn’t see. He walks on the vault of the sky.’
Mañibok’ aze o rahoñe mikopokeo tsy hahavazohoa’e, vaho an-kivoho’ i likerañey ty fidraidraita’e.
15 Will you keep the old way, which wicked men have trodden,
Horihe’o hao i lalañe haehae nilià’ ondaty tsereheñeoy?
16 who were snatched away before their time, whose foundation was poured out as a stream,
O sinintoñe aolo’ ty andro’eo; ie sinaon-drano-vohitse o faha’eo,
17 who said to God, ‘Depart from us!’ and, ‘What can the Almighty do for us?’
ie nanao ty hoe aman’ Añahare: Ihankaño zahay; naho, Ino ty mete hanoa’ i El-Sadai?
18 Yet he filled their houses with good things, but the counsel of the wicked is far from me.
Mbe natsafe’e hasoa avao ty anjomba’e. Fe lavits’ ahy ty famerea’ o tsivokatseo.
19 The righteous see it, and are glad. The innocent ridicule them,
Oni’ o vañoñeo Izay, le fale, iankahafa’ o malioo añ’ inje,
20 saying, ‘Surely those who rose up against us are cut off. The fire has consumed their remnant.’
[ami’ty hoe]: Toe naitoeñe o malaiñe anaio, niforototoe’ ty afo o vara’ iareoo.
21 “Acquaint yourself with him now, and be at peace. By it, good will come to you.
Aa le mifampilongoa ama’e, hanintsiña’o, hitotsaha’ ty soa.
22 Please receive instruction from his mouth, and lay up his words in your heart.
Ehe, rambeso am-palie’e ty Hake, vaho ahajao añ’arofo’o ao o tsara’eo.
23 If you return to the Almighty, you will be built up, if you put away unrighteousness far from your tents.
Mimpolia amy El-Sadai le ho vaoen-drehe, ampisitaho lavitse i kiboho’oy ty tsy to.
24 Lay your treasure in the dust, the gold of Ophir among the stones of the brooks.
Ahajao an-debok’ ao ty vara, ty volamena’ i Ofire amo vato an-torahañeo.
25 The Almighty will be your treasure, and precious silver to you.
Le i El-Sadai ty ho vara’o, ie ty volafoty ki’e ama’o,
26 For then you will delight yourself in the Almighty, and will lift up your face to God.
vaho hifalea’o t’i El-Sadai, le hampiandrae’o aman’ Añahare ty lahara’o.
27 You will make your prayer to him, and he will hear you. You will pay your vows.
Hihalaly ama’e irehe, le hijanjiña’e, ie havaha’o o nifantà’oo.
28 You will also decree a thing, and it will be established to you. Light will shine on your ways.
Hisafiry irehe, le ho tafetetse vaho hireandreañe amo lala’oo ty hazavàñe.
29 When they cast down, you will say, ‘be lifted up.’ He will save the humble person.
Naho eo ty areke, le hanoa’o ty hoe: tsiringèvotse! ty mirè-batañe ro haha.
30 He will even deliver him who is not innocent. Yes, he will be delivered through the cleanness of your hands.”
Havotso’e hao ty tsy malio tahiñe, hañaha azo ty faliom-pità’o.