< Job 20 >
1 Then Zophar the Naamathite answered,
Então respondeu Sofar, o naamathita, e disse:
2 “Therefore my thoughts answer me, even by reason of my haste that is in me.
Por isso é que os meus pensamentos me fazem responder, e portanto me apresso.
3 I have heard the reproof which puts me to shame. The spirit of my understanding answers me.
Eu ouvi a repreensão, que me envergonha, mas o espírito do meu entendimento responderá por mim.
4 Don’t you know this from old time, since man was placed on earth,
Porventura não sabes isto, que foi desde todo o tempo, desde que o homem foi posto sobre a terra?
5 that the triumphing of the wicked is short, the joy of the godless but for a moment?
A saber: que o júbilo dos ímpios é breve, e a alegria dos hipócritas como dum momento?
6 Though his height mount up to the heavens, and his head reach to the clouds,
Ainda que a sua altura subisse até ao céu, e a sua cabeça chegasse até às nuvens,
7 yet he will perish forever like his own dung. Those who have seen him will say, ‘Where is he?’
Contudo como o seu próprio esterco perecerá para sempre: e os que o viam dirão: Onde está?
8 He will fly away as a dream, and will not be found. Yes, he will be chased away like a vision of the night.
Como um sonho vôa, e não será achado, e será afugentado como uma visão da noite.
9 The eye which saw him will see him no more, neither will his place see him any more.
O olho que já o viu jamais o verá, nem olhará mais para ele o seu lugar.
10 His children will seek the favor of the poor. His hands will give back his wealth.
Os seus filhos procurarão agradar aos pobres, e as suas mãos restaurarão a sua fazenda.
11 His bones are full of his youth, but youth will lie down with him in the dust.
Os seus ossos se encherão dos seus pecados ocultos, e juntamente se deitarão com ele no pó.
12 “Though wickedness is sweet in his mouth, though he hide it under his tongue,
Ainda que o mal lhe seja doce na boca, e ele o esconda debaixo da sua língua,
13 though he spare it, and will not let it go, but keep it still within his mouth,
E o guarde, e o não deixe, antes o retenha no seu paladar,
14 yet his food in his bowels is turned. It is cobra venom within him.
Contudo a sua comida se mudará nas suas entranhas; fel de áspides será interiormente.
15 He has swallowed down riches, and he will vomit them up again. God will cast them out of his belly.
Enguliu fazendas, porém vomita-las-á; do seu ventre Deus as lançará.
16 He will suck cobra venom. The viper’s tongue will kill him.
Veneno de áspides sorverá; língua de víbora o matará.
17 He will not look at the rivers, the flowing streams of honey and butter.
Não verá as correntes, os rios e os ribeiros de mel e manteiga.
18 He will restore that for which he labored, and will not swallow it down. He will not rejoice according to the substance that he has gotten.
Restituirá do seu trabalho, e não o engulirá: conforme ao poder de sua mudança, e não saltará de gozo.
19 For he has oppressed and forsaken the poor. He has violently taken away a house, and he will not build it up.
Porquanto oprimiu, desamparou os pobres, e roubou a casa que não edificou.
20 “Because he knew no quietness within him, he will not save anything of that in which he delights.
Porquanto não sentiu sossego no seu ventre; da sua tão desejada fazenda coisa nenhuma reterá.
21 There was nothing left that he didn’t devour, therefore his prosperity will not endure.
Nada lhe sobejará do que coma; pelo que a sua fazenda não será durável.
22 In the fullness of his sufficiency, distress will overtake him. The hand of everyone who is in misery will come on him.
Estando já cheia a sua abastança, estará angustiado: toda a mão dos miseráveis virá sobre ele
23 When he is about to fill his belly, God will cast the fierceness of his wrath on him. It will rain on him while he is eating.
Haja porém ainda de que possa encher o seu ventre; contudo Deus mandará sobre ele o ardor da sua ira, e a fará chover sobre ele quando ele for a comer.
24 He will flee from the iron weapon. The bronze arrow will strike him through.
Ainda que fuja das armas de ferro, o arco de aço o atravessará.
25 He draws it out, and it comes out of his body. Yes, the glittering point comes out of his liver. Terrors are on him.
Desembainhada a espada, sairá do seu corpo, e resplandecendo virá do seu fel: e haverá sobre ele assombros.
26 All darkness is laid up for his treasures. An unfanned fire will devour him. It will consume that which is left in his tent.
Toda a escuridão se ocultará nos seus esconderijos: um fogo não assoprado o consumirá: e com o que ficar na sua tenda irá mal.
27 The heavens will reveal his iniquity. The earth will rise up against him.
Os céus manifestarão a sua iniquidade: e a terra se levantará contra ele.
28 The increase of his house will depart. They will rush away in the day of his wrath.
As rendas de sua casa serão transportadas: no dia da sua ira todas se derramarão.
29 This is the portion of a wicked man from God, the heritage appointed to him by God.”
Esta, da parte de Deus, é a porção do homem ímpio: e, da parte de Deus, a herança dos seus ditos.