< Job 20 >
1 Then Zophar the Naamathite answered,
Wasephendula uZofari umNahama wathi:
2 “Therefore my thoughts answer me, even by reason of my haste that is in me.
Ngakho imicabango yami ingenza ngiphendule, langenxa yokuphangisa kwami phakathi kwami.
3 I have heard the reproof which puts me to shame. The spirit of my understanding answers me.
Ngizwile isijeziso sehlazo lami, lomoya wokuqedisisa kwami ungenza ngiphendule.
4 Don’t you know this from old time, since man was placed on earth,
Uyakwazi lokhu yini, kusukela endulo, selokhu kwabekwa umuntu emhlabeni,
5 that the triumphing of the wicked is short, the joy of the godless but for a moment?
ukuthi injabulo yababi imfitshane, lentokozo yomzenzisi ngeyesikhatshana nje?
6 Though his height mount up to the heavens, and his head reach to the clouds,
Loba ubukhosi bakhe busenyukela emazulwini, lekhanda lakhe lifinyelela emayezini,
7 yet he will perish forever like his own dung. Those who have seen him will say, ‘Where is he?’
uzabhubha phakade njengobulongwe bakhe; labo abambonileyo bathi: Ungaphi?
8 He will fly away as a dream, and will not be found. Yes, he will be chased away like a vision of the night.
Uzaphapha njengephupho, bangabe besamthola; yebo, uzaxotshwa njengombono webusuku.
9 The eye which saw him will see him no more, neither will his place see him any more.
Ilihlo elike lambona aliyikuphinda, lendawo yakhe kayisayikumbona.
10 His children will seek the favor of the poor. His hands will give back his wealth.
Abantwana bakhe bazadinga ukuthokozisa abayanga, lezandla zakhe zibuyisele inotho yakhe.
11 His bones are full of his youth, but youth will lie down with him in the dust.
Amathambo akhe ayegcwele ubutsha bakhe, kodwa azalala kanye laye enhlabathini.
12 “Though wickedness is sweet in his mouth, though he hide it under his tongue,
Uba ububi bumnandi emlonyeni wakhe, ebufihla ngaphansi kolimi lwakhe,
13 though he spare it, and will not let it go, but keep it still within his mouth,
ebugodla, engabuyekeli, kodwa ebugcina phakathi komlomo wakhe,
14 yet his food in his bowels is turned. It is cobra venom within him.
ukudla kwakhe kuzaphenduka esiswini sakhe, kuzakuba yibuhlungu bezinyoka phakathi kwakhe.
15 He has swallowed down riches, and he will vomit them up again. God will cast them out of his belly.
Uginye inotho, kodwa uzayihlanza; uNkulunkulu uzayikhupha esiswini sakhe.
16 He will suck cobra venom. The viper’s tongue will kill him.
Uzamunya ubuhlungu bezinyoka, lolimi lwebululu luzambulala.
17 He will not look at the rivers, the flowing streams of honey and butter.
Kayikubona izifula, imifula, izifudlana zoluju lolaza.
18 He will restore that for which he labored, and will not swallow it down. He will not rejoice according to the substance that he has gotten.
Uzabuyisela lokho akusebenzelayo, angakuginyi; njengokwenotho izakuba njalo inhlawulo, njalo kayikuthokoza.
19 For he has oppressed and forsaken the poor. He has violently taken away a house, and he will not build it up.
Ngoba ubacindezele wabadela abayanga, waphanga indlu abengayakhanga.
20 “Because he knew no quietness within him, he will not save anything of that in which he delights.
Ngoba kakwazi ukuthula esiswini sakhe, kayikusindisa lutho kusifiso sakhe.
21 There was nothing left that he didn’t devour, therefore his prosperity will not endure.
Kakuyikusala lutho ekudleni kwakhe; ngenxa yalokhu okuhle kwakhe kakuyikuma.
22 In the fullness of his sufficiency, distress will overtake him. The hand of everyone who is in misery will come on him.
Ekugcwaleni kokwanela kwakhe uzakuba lencindezelo; sonke isandla sohluphekayo sizamfikela.
23 When he is about to fill his belly, God will cast the fierceness of his wrath on him. It will rain on him while he is eating.
Kuzakuthi lapho egcwalisa isisu sakhe, uNkulunkulu athumele kuye ukuvutha kwentukuthelo yakhe, akunise phezu kwakhe ekudleni kwakhe.
24 He will flee from the iron weapon. The bronze arrow will strike him through.
Uzabalekela isikhali sensimbi, idandili lethusi lizamhlaba.
25 He draws it out, and it comes out of his body. Yes, the glittering point comes out of his liver. Terrors are on him.
Uyalihwatsha, liphume emhlana, lokubenyezelayo kuzaphuma enyongweni yakhe; izesabiso ziphezu kwakhe.
26 All darkness is laid up for his treasures. An unfanned fire will devour him. It will consume that which is left in his tent.
Ubumnyama bonke bugcinelwe izinto zakhe ezibekelelweyo; umlilo ongavuthelwayo uzamqeda; kuzakuba kubi kunsali ethenteni lakhe.
27 The heavens will reveal his iniquity. The earth will rise up against him.
Amazulu azakwembula ububi bakhe, lomhlaba umvukele.
28 The increase of his house will depart. They will rush away in the day of his wrath.
Ukwanda kwendlu yakhe kuzanyamalala, kukhukhulwe osukwini lwentukuthelo yakhe.
29 This is the portion of a wicked man from God, the heritage appointed to him by God.”
Lesi yisabelo somuntu omubi esivela kuNkulunkulu, lelifa alimiselwa nguNkulunkulu.