< Job 18 >
1 Then Bildad the Shuhite answered,
Bilida: de da amane sia: i,
2 “How long will you hunt for words? Consider, and afterwards we will speak.
Yoube! Dunu di agoai da ouiya: mu hame dawa: bela: ? Di da fonobahadi ouiya: le esala ganiaba, ninia da dima sia: mu dawa: la: loba.
3 Why are we counted as animals, which have become unclean in your sight?
Dia da abuliba: le, ninia bulamagau defele, dawa: hamedei, abuliba: le dawa: sala: ?
4 You who tear yourself in your anger, will the earth be forsaken for you? Or will the rock be removed out of its place?
Dia ougi hou da dima fawane se iaha. Di da ougiba: le, osobo bagade da dunu hame esalebe ba: ma: bela: ? Gode da di fidima: ne, goumi fadegale, eno sogega ligisima: bela: ?
5 “Yes, the light of the wicked will be put out. The spark of his fire won’t shine.
Wadela: i hamosu dunu ea gamali da ha: ba: doi dagoi ba: mu. Amo gamali ea lalu gona: su da bu hame ulagimu.
6 The light will be dark in his tent. His lamp above him will be put out.
Gamali ea abula diasu ganodini da gasi agoai ba: mu.
7 The steps of his strength will be shortened. His own counsel will cast him down.
Ea musa: gasa fili ahoasu, be wali da gogaeane ahoa. Ea da hisu fada: i sia: amoga fa: no bobogebeba: le, dafasa.
8 For he is cast into a net by his own feet, and he wanders into its mesh.
Ea da gasa: su esa ganodini ahoabeba: le, ea emo lala: gi dagoi ba: sa.
9 A snare will take him by the heel. A trap will catch him.
Sani da ea emo gufiga gagusa.
10 A noose is hidden for him in the ground, a trap for him on the path.
Osobo da: iya efegei da wamolegei diala. Ea logo ahoabe amoga sanisu diala.
11 Terrors will make him afraid on every side, and will chase him at his heels.
Fedege agoane, beda: su liligi da ema eale disisa. Beda: su liligi da ea emo osa: le bobogesa.
12 His strength will be famished. Calamity will be ready at his side.
Ea da bagade gagui galu, be wali ea da ha: aligi. Gugunufinisisu hou da e dafulili oulela.
13 The members of his body will be devoured. The firstborn of death will devour his members.
Uhimu hamedei olo da ea da: iba: le madelasa. Amoga ea emo amola lobo dasasa.
14 He will be rooted out of the security of his tent. He will be brought to the king of terrors.
Ea da hahawane ea abula diasu ganodini esalu. Be ea ha lai dunu da amoga e gasawane hiouginanu, fedege agoane hina bagade Bogosu, amoga fofada: musa: hiouginana ahoa.
15 There will dwell in his tent that which is none of his. Sulfur will be scattered on his habitation.
Wali eno dunu da udigili ea abula diasuga esalumu da defea. Be hidadea, fioso medoma: ne, salafa gufagagala: mu da defea.
16 His roots will be dried up beneath. His branch will be cut off above.
Ea difi amola amoda da biole hafoga: sa.
17 His memory will perish from the earth. He will have no name in the street.
Ea da musa: mimogo dunu galu. Be wali ea fidafa dunu amola ga fi dunu da e gogolei dagoi.
18 He will be driven from light into darkness, and chased out of the world.
Gode da e, esalebe sogega fisili masa: ne, sefasimu. E da hadigi soge amoga fisili masa: ne sefasili, ea da gasi sogega masunu.
19 He will have neither son nor grandson among his people, nor any remaining where he lived.
Ea da ega fifi manebe dunu hame ba: mu, amola dunu afae hame bogoi esalebe da hame ba: mu.
20 Those who come after will be astonished at his day, as those who went before were frightened.
Gusudili amola guma: dini, dunu huluane da ema doaga: i hou nabasea, bagadewane beda: iba: le, yagugumu.
21 Surely such are the dwellings of the unrighteous. This is the place of him who doesn’t know God.”
Wadela: le hamosu dunu amo da Godema hame dawa: sa, ilia da amo hou ilima doaga: i dagoi ba: mu.