< Job 16 >
Atunci Iov a răspuns și a zis:
2 “I have heard many such things. You are all miserable comforters!
Am auzit multe astfel de lucruri, mângâietori răi sunteți voi toți.
3 Shall vain words have an end? Or what provokes you that you answer?
Vor avea cuvintele zadarnice un sfârșit? Sau ce te încurajează de răspunzi?
4 I also could speak as you do. If your soul were in my soul’s place, I could join words together against you, and shake my head at you,
Aș putea vorbi de asemenea precum faceți voi, dacă sufletul vostru ar fi în locul sufletului meu, aș putea îngrămădi cuvinte împotriva voastră și mi-aș clătina capul spre voi.
5 but I would strengthen you with my mouth. The solace of my lips would relieve you.
Dar v-aș întări cu gura mea și mișcarea buzelor mele ar retrage mâhnirea voastră.
6 “Though I speak, my grief is not subsided. Though I forbear, what am I eased?
Deși vorbesc, mâhnirea mea nu se retrage, iar dacă mă feresc cu ce sunt ușurat?
7 But now, God, you have surely worn me out. You have made all my company desolate.
Dar acum el m-a obosit, tu ai pustiit pe toți ai mei.
8 You have shriveled me up. This is a witness against me. My leanness rises up against me. It testifies to my face.
Și m-ai umplut cu riduri, ceea ce este o mărturie împotriva mea; și slăbiciunea, ridicându-se în mine, aduce mărturie feței mele.
9 He has torn me in his wrath and persecuted me. He has gnashed on me with his teeth. My adversary sharpens his eyes on me.
Mă sfâșie în furia sa, cel ce mă urăște; scrâșnește din dinții săi asupra mea; dușmanul meu își ascute ochii asupra mea.
10 They have gaped on me with their mouth. They have struck me on the cheek reproachfully. They gather themselves together against me.
Au stat cu gurile căscate asupra mea; m-au lovit ocărâtor peste obraz; s-au adunat împotriva mea.
11 God delivers me to the ungodly, and casts me into the hands of the wicked.
Dumnezeu m-a dat celor neevlavioși și m-a dat în mâinile celor stricați.
12 I was at ease, and he broke me apart. Yes, he has taken me by the neck, and dashed me to pieces. He has also set me up for his target.
Eram în tihnă, dar el m-a frânt în bucăți; de asemenea m-a luat de gât și m-a rupt în bucăți și m-a făcut ținta lui.
13 His archers surround me. He splits my kidneys apart, and does not spare. He pours out my bile on the ground.
Arcașii lui mă încercuiesc, îmi despică rărunchii în bucăți și nu cruță; îmi varsă fierea pe pământ.
14 He breaks me with breach on breach. He runs at me like a giant.
Mă frânge cu spărtură peste spărtură, aleargă peste mine ca un uriaș.
15 I have sewed sackcloth on my skin, and have thrust my horn in the dust.
Mi-am cusut haină de sac peste pielea mea și mi-am întinat cornul în țărână.
16 My face is red with weeping. Deep darkness is on my eyelids,
Fața mea este murdărită de plânset și pe pleoapele mele este umbra morții;
17 although there is no violence in my hands, and my prayer is pure.
Deși nu este pentru vreo nedreptate în mâinile mele; de asemenea rugăciunea mea este pură.
18 “Earth, don’t cover my blood. Let my cry have no place to rest.
Pământule, nu-mi acoperi sângele; și să nu își găsească loc strigătul meu.
19 Even now, behold, my witness is in heaven. He who vouches for me is on high.
De asemenea acum, iată, martorul meu este în cer și mărturia mea este în înalt.
20 My friends scoff at me. My eyes pour out tears to God,
Prietenii mei mă batjocoresc, dar ochiul meu varsă lacrimi spre Dumnezeu.
21 that he would maintain the right of a man with God, of a son of man with his neighbor!
O, de ar pleda cineva pentru un om cu Dumnezeu, precum pledează un om pentru aproapele său!
22 For when a few years have come, I will go the way of no return.
Încă puțini ani să vină, atunci voi merge pe calea de pe care nu mă voi întoarce.