< Job 13 >

1 “Behold, my eye has seen all this. My ear has heard and understood it.
"So ist's. So hat's mein Auge auch gesehen, mein Ohr vernommen und gemerkt.
2 What you know, I know also. I am not inferior to you.
Soviel ihr wisset, weiß ich auch; ich falle gegen euch nicht ab.
3 “Surely I would speak to the Almighty. I desire to reason with God.
Nun will ich mit dem Allerhöchsten reden; mit Gott zu rechten ich begehre.
4 But you are forgers of lies. You are all physicians of no value.
Ihr freilich, ihr seid Lügenmeister, unnütze Ärzte insgesamt.
5 Oh that you would be completely silent! Then you would be wise.
Wenn ihr nur endlich schweigen wolltet und das für euch zur Weisheit würde!
6 Hear now my reasoning. Listen to the pleadings of my lips.
Auf meine Widerrede hört! Aufmerket auf den Vorwurf meiner Lippen!
7 Will you speak unrighteously for God, and talk deceitfully for him?
Wollt ihr für Gott Verkehrtes reden und ihm zuliebe Lügen sprechen?
8 Will you show partiality to him? Will you contend for God?
Wollt ihr für ihn Partei ergreifen, gar Anwalt sein für Gott?
9 Is it good that he should search you out? Or as one deceives a man, will you deceive him?
Wenn er euch richtet, geht's dann gut? Wollt ihr ihn narren, wie man Menschen narrt?
10 He will surely reprove you if you secretly show partiality.
Er gibt euch scharfen Tadel, wenn hinterrücks Partei ihr nehmet.
11 Won’t his majesty make you afraid and his dread fall on you?
Wird euch nicht seine Hoheit betäuben; befällt euch nicht sein Schrecken?
12 Your memorable sayings are proverbs of ashes. Your defenses are defenses of clay.
Zerstäubt sind euere Beweise, und euere Bekräftigungen sind gar tönern.
13 “Be silent! Leave me alone, that I may speak. Let come on me what will.
Vor mir nur schweigt! Denn ich muß reden. Es komme über mich, was wolle!
14 Why should I take my flesh in my teeth, and put my life in my hand?
Warum soll ich mein Fleisch in meine Zähne nehmen? Ich lege auf die flache Hand mein Leben.
15 Behold, he will kill me. I have no hope. Nevertheless, I will maintain my ways before him.
Ja, mag er mich auch töten; ich zittere nicht davor; auf jeden Fall will ich vor ihm verteidigen meinen Wandel.
16 This also will be my salvation, that a godless man will not come before him.
Da muß er selber mir zum Sieg verhelfen; vor ihn kommt ja kein Ruchloser.
17 Listen carefully to my speech. Let my declaration be in your ears.
Aufmerksam hört auf meine Rede! Ich will's euch selbst beweisen.
18 See now, I have set my cause in order. I know that I am righteous.
Ich lege meinen Rechtsfall vor. Ich weiß gewiß, ich werd's gewinnen.
19 Who is he who will contend with me? For then would I hold my peace and give up the spirit.
Kann einer etwas gegen mich beweisen, ich würde schweigend willig sterben.
20 “Only don’t do two things to me, then I will not hide myself from your face:
Nur zweierlei tu mir nicht an! Sonst muß ich mich vor Deinem Antlitz bergen:
21 withdraw your hand far from me, and don’t let your terror make me afraid.
Stell Deine Macht vor mir beiseite! Und Deine Furchtbarkeit erschrecke nimmer mich!
22 Then call, and I will answer, or let me speak, and you answer me.
Dann klage Du, und ich will mich verteidigen. Dann rede ich; Du aber widerlege mich!
23 How many are my iniquities and sins? Make me know my disobedience and my sin.
Wie groß ist meine Schuld und mein Vergehen? Mein ganzes Unrecht laß mich wissen!
24 Why do you hide your face, and consider me your enemy?
Warum birgst Du Dein Angesicht, erachtest mich für Deinen Feind?
25 Will you harass a driven leaf? Will you pursue the dry stubble?
Ein welkes Blatt, das schreckst Du auf. Dem dürren Strohhalm jagst Du nach.
26 For you write bitter things against me, and make me inherit the iniquities of my youth.
Du rechnest mir Vergangenes auf und weisest mir die Jugendsünden nach.
27 You also put my feet in the stocks, and mark all my paths. You set a bound to the soles of my feet,
Du legst mir meine Füße in den Block, verwahrst mir alle Schritte; um meine Fußgelenke ziehst Du einen Ring. -
28 though I am decaying like a rotten thing, like a garment that is moth-eaten.
Er aber gleicht dem Wurmfraß, der in Stücke fällt, und einem Kleid, an dem die Motte zehrt."

< Job 13 >