< Job 11 >
1 Then Zophar, the Naamathite, answered,
拿瑪人瑣法回答說:
2 “Shouldn’t the multitude of words be answered? Should a man full of talk be justified?
這許多的言語豈不該回答嗎? 多嘴多舌的人豈可稱為義嗎?
3 Should your boastings make men hold their peace? When you mock, will no man make you ashamed?
你誇大的話豈能使人不作聲嗎? 你戲笑的時候豈沒有人叫你害羞嗎?
4 For you say, ‘My doctrine is pure. I am clean in your eyes.’
你說:我的道理純全; 我在你眼前潔淨。
5 But oh that God would speak, and open his lips against you,
惟願上帝說話; 願他開口攻擊你,
6 that he would show you the secrets of wisdom! For true wisdom has two sides. Know therefore that God exacts of you less than your iniquity deserves.
並將智慧的奧祕指示你; 他有諸般的智識。 所以當知道上帝追討你 比你罪孽該得的還少。
7 “Can you fathom the mystery of God? Or can you probe the limits of the Almighty?
你考察就能測透上帝嗎? 你豈能盡情測透全能者嗎?
8 They are high as heaven. What can you do? They are deeper than Sheol. What can you know? (Sheol )
他的智慧高於天,你還能做甚麼? 深於陰間,你還能知道甚麼? (Sheol )
9 Its measure is longer than the earth, and broader than the sea.
其量比地長, 比海寬。
10 If he passes by, or confines, or convenes a court, then who can oppose him?
他若經過,將人拘禁, 招人受審,誰能阻擋他呢?
11 For he knows false men. He sees iniquity also, even though he doesn’t consider it.
他本知道虛妄的人; 人的罪孽,他雖不留意,還是無所不見。
12 An empty-headed man becomes wise when a man is born as a wild donkey’s colt.
空虛的人卻毫無知識; 人生在世好像野驢的駒子。
13 “If you set your heart aright, stretch out your hands toward him.
你若將心安正, 又向主舉手;
14 If iniquity is in your hand, put it far away. Don’t let unrighteousness dwell in your tents.
你手裏若有罪孽, 就當遠遠地除掉, 也不容非義住在你帳棚之中。
15 Surely then you will lift up your face without spot. Yes, you will be steadfast, and will not fear,
那時,你必仰起臉來毫無斑點; 你也必堅固,無所懼怕。
16 for you will forget your misery. You will remember it like waters that have passed away.
你必忘記你的苦楚, 就是想起也如流過去的水一樣。
17 Life will be clearer than the noonday. Though there is darkness, it will be as the morning.
你在世的日子要比正午更明, 雖有黑暗仍像早晨。
18 You will be secure, because there is hope. Yes, you will search, and will take your rest in safety.
你因有指望就必穩固, 也必四圍巡查,坦然安息。
19 Also you will lie down, and no one will make you afraid. Yes, many will court your favor.
你躺臥,無人驚嚇, 且有許多人向你求恩。
20 But the eyes of the wicked will fail. They will have no way to flee. Their hope will be the giving up of the spirit.”
但惡人的眼目必要失明。 他們無路可逃; 他們的指望就是氣絕。