< Isaiah 2 >
1 This is what Isaiah the son of Amoz saw concerning Judah and Jerusalem.
亚摩斯的儿子以赛亚得默示,论到犹大和耶路撒冷。
2 It shall happen in the latter days, that the mountain of the LORD’s house shall be established on the top of the mountains, and shall be raised above the hills; and all nations shall flow to it.
末后的日子,耶和华殿的山必坚立, 超乎诸山,高举过于万岭; 万民都要流归这山。
3 Many peoples shall go and say, “Come, let’s go up to the mountain of the LORD, to the house of the God of Jacob; and he will teach us of his ways, and we will walk in his paths.” For the law shall go out of Zion, and the LORD’s word from Jerusalem.
必有许多国的民前往,说: 来吧,我们登耶和华的山, 奔雅各 神的殿。 主必将他的道教训我们; 我们也要行他的路。 因为训诲必出于锡安; 耶和华的言语必出于耶路撒冷。
4 He will judge between the nations, and will decide concerning many peoples. They shall beat their swords into plowshares, and their spears into pruning hooks. Nation shall not lift up sword against nation, neither shall they learn war any more.
他必在列国中施行审判, 为许多国民断定是非。 他们要将刀打成犁头, 把枪打成镰刀。 这国不举刀攻击那国; 他们也不再学习战事。
5 House of Jacob, come, and let’s walk in the light of the LORD.
雅各家啊,来吧! 我们在耶和华的光明中行走。
6 For you have forsaken your people, the house of Jacob, because they are filled from the east, with those who practice divination like the Philistines, and they clasp hands with the children of foreigners.
耶和华,你离弃了你百姓雅各家, 是因他们充满了东方的风俗, 作观兆的,像非利士人一样, 并与外邦人击掌。
7 Their land is full of silver and gold, neither is there any end of their treasures. Their land also is full of horses, neither is there any end of their chariots.
他们的国满了金银, 财宝也无穷; 他们的地满了马匹, 车辆也无数。
8 Their land also is full of idols. They worship the work of their own hands, that which their own fingers have made.
他们的地满了偶像; 他们跪拜自己手所造的, 就是自己指头所做的。
9 Man is brought low, and mankind is humbled; therefore don’t forgive them.
卑贱人屈膝; 尊贵人下跪; 所以不可饶恕他们。
10 Enter into the rock, and hide in the dust, from before the terror of the LORD, and from the glory of his majesty.
你当进入岩穴,藏在土中, 躲避耶和华的惊吓和他威严的荣光。
11 The lofty looks of man will be brought low, the arrogance of men will be bowed down, and the LORD alone will be exalted in that day.
到那日,眼目高傲的必降为卑; 性情狂傲的都必屈膝; 惟独耶和华被尊崇。
12 For there will be a day of the LORD of Hosts for all that is proud and arrogant, and for all that is lifted up, and it shall be brought low—
必有万军耶和华降罚的一个日子, 要临到骄傲狂妄的; 一切自高的都必降为卑;
13 for all the cedars of Lebanon, that are high and lifted up, for all the oaks of Bashan,
又临到黎巴嫩高大的香柏树和巴珊的橡树;
14 for all the high mountains, for all the hills that are lifted up,
又临到一切高山的峻岭;
15 for every lofty tower, for every fortified wall,
又临到高台和坚固城墙;
16 for all the ships of Tarshish, and for all pleasant imagery.
又临到他施的船只并一切可爱的美物。
17 The loftiness of man shall be bowed down, and the arrogance of men shall be brought low; and the LORD alone shall be exalted in that day.
骄傲的必屈膝; 狂妄的必降卑。 在那日,惟独耶和华被尊崇;
18 The idols shall utterly pass away.
偶像必全然废弃。
19 Men shall go into the caves of the rocks, and into the holes of the earth, from before the terror of the LORD, and from the glory of his majesty, when he arises to shake the earth mightily.
耶和华兴起,使地大震动的时候, 人就进入石洞,进入土穴, 躲避耶和华的惊吓和他威严的荣光。
20 In that day, men shall cast away their idols of silver and their idols of gold, which have been made for themselves to worship, to the moles and to the bats,
到那日,人必将为拜而造的金偶像、银偶像 抛给田鼠和蝙蝠。
21 to go into the caverns of the rocks, and into the clefts of the ragged rocks, from before the terror of the LORD, and from the glory of his majesty, when he arises to shake the earth mightily.
到耶和华兴起,使地大震动的时候, 人好进入磐石洞中和岩石穴里, 躲避耶和华的惊吓和他威严的荣光。
22 Stop trusting in man, whose breath is in his nostrils; for of what account is he?
你们休要倚靠世人。 他鼻孔里不过有气息; 他在一切事上可算什么呢?