< Hebrews 9 >
1 Now indeed even the first covenant had ordinances of divine service and an earthly sanctuary.
ମୁଲ୍ ନିଅମ୍ନ୍ନିଆ ପୁଜା ଡିଂନେ ନିଅମ୍ ଆରି ରେମୁଆଁ ଆରେକ୍ନେ ମୁଇଙ୍ଗ୍ ପୁଜା ଡିଂନେ ଟାନ୍ ବିସଏରେ ଗ୍ନୁଆର୍ ଲେଃଗେ ।
2 For a tabernacle was prepared. In the first part were the lamp stand, the table, and the show bread, which is called the Holy Place.
ଆତେନ୍ ଅନୁସାରେ ମୁଇଙ୍ଗ୍ ପାର୍ତନା ଡିଙ୍ଗ୍ନେ ତମ୍ବୁ ତିଆର୍ ଡିଙ୍ଗ୍ଲେଃଗେ । ଆତ୍ଅରିଆ ଲେଃକ୍ନେ ପର୍ତୁମ୍ ବାକ୍ରାକେ ପବିତ୍ର ଟାନ୍ ବାସଙ୍ଗ୍ଡିଂଆର୍ଗେ । ଏନ୍ ବିତ୍ରେ ପିତଲ୍ ଏତେ ଆରେବକ୍ନେ କୁପିସ ବନେ ଅର୍କି ମୁଇଙ୍ଗ୍ ବାଲା ଆରି ବାଲା ଆଡ଼ାତ୍ରା ଇସ୍ପର୍ନେ ମ୍ନିରେ ପୁଜା ଡିଂବଗ୍ନେ ରୁଟି ଲେଃଗେ ।
3 After the second veil was the tabernacle which is called the Holy of Holies,
କୁଡ଼ିଆ ପ୍ଲାପାକା ମୁଡ଼ି ମ୍ବାକ୍ଲିଗ୍ ବାକ୍ରା ଲେଃଗେ । ଆତେନ୍କେ ମ୍ନାପବିତ୍ର ଟାନ୍ ବାସଂଡିଂଆର୍ଗେ ।
4 having a golden altar of incense and the ark of the covenant overlaid on all sides with gold, in which was a golden pot holding the manna, Aaron’s rod that budded, and the tablets of the covenant;
ଆତ୍ଅରିଆ ମୁଇଙ୍ଗ୍ ସୁନା ଦୁପ୍ ମଣ୍ଡପ୍ ବାରି ସୁନା ସାଜକ୍ନେ ନିଅମ୍ ପିଡ଼ି ଲେଃଗେ । ଆକେନ୍ ପିଡ଼ି ବିତ୍ରେ ମାନ୍ନା ଲେଃକ୍ନେ ମୁଇଙ୍ଗ୍ ସୁନା ଙ୍କୁଇ ହାରୋଣନେ ତ୍ମି ଉଲିଆ ତାର୍କ୍ନେ ଡୁଡୁ ବାରି ଇସ୍ପର୍ନେ ସାମୁଆଁ ଗୁଆର୍କ୍ନେ ମ୍ବାକ୍ଲିଗ୍ ବ୍ରି ପାଟା ଲେଃଗେ ।
5 and above it cherubim of glory overshadowing the mercy seat, of which things we can’t speak now in detail.
ପିଡ଼ି ଆଡ଼ାତ୍ରା ଇସ୍ପର୍ ପାଙ୍ଗ୍ଲେଃକ୍ନେ ମାତ୍ନାକ୍ନେ ରକମ୍ ଡେନା ଲେଃକ୍ନେ ମ୍ବାକ୍ଲିଗ୍ ଜିବ୍ନେ ମୁର୍ତି ଲେଃଗେ । ଆକ୍ମେଇଂ “ପାପ୍ କେମା” ଟାନ୍ ଆଡ଼ାତ୍ରା ଡେନା ତାଲୁଏଚେ ଲେଃଆର୍ଗେ ମାତର୍ ଏବେ ଏନ୍ ସାପାନେ ସତ୍ ସାମୁଆଁ ବାଲିର୍ବାତା ଡିଂନେ ଦର୍କାର୍ ଣ୍ଡୁ ।
6 Now these things having been thus prepared, the priests go in continually into the first tabernacle, accomplishing the services,
ଆତ୍ଅରିଆ ଡେକ୍ରକମ୍ ନିଅମ୍ ଲେଃକେ: ପୁଜାରିଇଂ କାଲାଆଃ ପାଟାଇ ଏତେ ଆରେକ୍ନେ କୁଡ଼ିଆ ପୁର୍ତୁମ୍ ବାକ୍ରାନ୍ନିଆ ଗାଚେ ମେଁଇଂନେ କାମ୍ ଆଲୁଗ୍ ଆର୍ଏ ।
7 but into the second the high priest alone, once in the year, not without blood, which he offers for himself and for the errors of the people.
ମାତର୍ ମ୍ବାର୍ ବାକ୍ରା ବିତ୍ରେ ମୁଇଙ୍ଗ୍ ମ୍ନାପୁଜାରିନେ ଗାନେ ଅଦିକାର୍ ଲେଃକେ ମେଁ ଆତ୍ଅରିଆ ମେମୁଆଁକେ ମୁଇଂତର୍ ମାତର୍ ୱେଆର୍ଏ । ମେଁ ନିଜର୍ ନ୍ସା ବାରି ରେମୁଆଁଇଂ ହାବଃଚେ ଡିଂବକ୍ନେ ପାପ୍ ନ୍ସା ଇସ୍ପର୍ନେ ଉଦେସ୍ରେ ଅପେଃନେସା ନ୍ତିନ୍ନିଆ ମିଆଁ ଡୁଂୱେଆର୍ଏ ।
8 The Holy Spirit is indicating this, that the way into the Holy Place wasn’t yet revealed while the first tabernacle was still standing.
ଆକେନ୍ ସାପା ବିସଏବାନ୍ ପବିତ୍ର ଆତ୍ମା ଆକେନ୍ ସାମୁଆଁ ନିମାଣ୍ଡା ବାବ୍ରେ ସିକ୍ୟା ବିଃବକେ ଜେ, ପୁର୍ତୁମ୍ କୁଡ଼ିଆ ଲେଃକ୍ନେ ବାକ୍ରା ଜାକ ମ୍ନାପବିତ୍ର ଟାନ୍ନ୍ତୁଗ୍ ୱେନେ ଗାଲି ମେଲା ଆଡିଂକେ ଣ୍ଡୁ ।
9 This is a symbol of the present age, where gifts and sacrifices are offered that are incapable, concerning the conscience, of making the worshiper perfect,
ଏକେ ଜୁଗ୍କେ କେଚେ ଆକେନ୍ ମୁଇଙ୍ଗ୍ ଉଃସ୍ରା ରକମ୍ । ଆକେନ୍ନେ ଅର୍ତ ଡିଂଡିଂକେ ଇସ୍ପର୍ନେ ଉଦେସ୍ରେ ଅପେଃକ୍ନେ ପୁଜା ଜିନିସ୍ ବାରି ପସୁ ବଲି ପୁଜା ଡିଂଣ୍ଡ୍ରେନେ ଗାଗ୍ଡ଼େକେ ନିମାଣ୍ଡା ଡିଂଆୟା ଣ୍ଡୁ ।
10 being only (with foods and drinks and various washings) fleshly ordinances, imposed until a time of reformation.
ଡାଗ୍ଲା ଆତେନ୍ ସାପା ମୁଇଙ୍ଗ୍ ଚଂଉଗ୍ ବାରି ପବିତ୍ର ଆଃଡିଂନେ ନ୍ସା ରେମୁଆଁକେ ଆସୁଏଃକେ ରକମ୍ କାମ୍ ମାତର୍ । ଇସ୍ପର୍ନେ ତ୍ମି ନିଅମ୍ନେ ଆରେନେ ଜାକ ଏନ୍ ସାପାନେ ଦର୍କାର୍ ଲେଃଗେ ।
11 But Messiah having come as a high priest of the coming good things, through the greater and more perfect tabernacle, not made with hands, that is to say, not of this creation,
ମାତର୍ ଏକେ ମୁଡ଼ି ନିମାଣ୍ଡା ସାମୁଆଁ ସାପା ନେ ବାନେଲେଃକେ ଆତେନ୍ ସାପାନେ ମ୍ନାପୁଜାରି ସୁଗୁଆ କ୍ରିସ୍ଟ ପାଙ୍ଗ୍ଲେଃକେ । ମେଁ ମୁଡ଼ି ପାର୍ତନା କୁଡ଼ିଆନ୍ନିଆ କାମ୍ ଡିଂଡିଂକେ, ଆତେନ୍ ମ୍ନା ଆରି କିତଂନ୍ନିଆ ଜବର୍ କୁଡ଼ିଆ । ଆତେନ୍ ରେମୁଆଁ ଆରେକ୍ନେ ଣ୍ଡୁ । ସତ୍ ବାସଙ୍ଗ୍ନେ ୱେଲା ଆତେନ୍ ଆକେନ୍ ଇଡ଼ିଂଡେ ଦର୍ତନିନେ ବିନ୍ବାଗ୍ ଣ୍ଡୁ ।
12 nor yet through the blood of goats and calves, but through his own blood, entered in once for all into the Holy Place, having obtained eternal redemption. (aiōnios )
କ୍ରିସ୍ଟ ଆତେନ୍ ଡୁଆ ତମ୍ବୁ ବିତ୍ରେ ପାକା ବିଃଚେ ତିଆର୍ ଡିଙ୍ଗ୍କ୍ନେ ମ୍ନା ପବିତ୍ର ଟାନ୍ନିଆ ମୁଇଂତର୍କେ ନ୍ସା ଗାନେ ବେଲା ଆତ୍ଅରିଆ ପୁଜା ଅପେଃନେ ନ୍ସା ଗିମିଃ ଣ୍ଡୁଲା ଅରେଃନେ ମିଆଁ ଡୁଂୱେ ଆବଆର୍ଗେ । ବିନ୍ପାକା ମେଁ ନିଜେ ମିଆଁ ଡୁଂୱେଚେ ନେଁଇଂନେ ନ୍ସା ମାଡାନେ କାଲ୍ ଜାକ ଉଦାର୍ ଡିଂକେ । (aiōnios )
13 For if the blood of goats and bulls, and the ashes of a heifer sprinkling those who have been defiled, sanctify to the cleanness of the flesh,
ବାୱିର୍ ପାଞ୍ଚେଃନ୍ନିଆ ଜାଣ୍ଡେଃ ଲୁଗ୍ନେ କାମ୍ ମାମାନେଃ ବାନ୍ ଅପବିତ୍ର ମେଁଇଂନେ ଆଡ଼ାତ୍ରା ଗିମିଃ ଣ୍ଡୁଲା ମେଣ୍ଡାନେ ମିଆଁ ଆରି ଅରେଃ ଉଗ୍ସ ଉର୍ଚିଗ୍ ଡିଂଆର୍କେ, ମେଁଇଂନେ ଗାଗ୍ଡ଼େକେ ପବିତ୍ର ଆଃଡିଂଏ ।
14 how much more will the blood of Messiah, who through the eternal Spirit offered himself without defect to God, cleanse your conscience from dead works to serve the living God? (aiōnios )
ଆକେନ୍ ଜଦି ସତ୍ ଡିଂଲେଃଏ ତେଲା କିସ୍ଟନେ ମିଆଁ ଆରି ଉଡ଼ି ମାଲେ କାମ୍ ଆଡିଂ ଣ୍ଡୁ? ମାଡାନେ ଆତ୍ମାନେ ସାଆଜ୍ୟରେ ମେଁ ନିଜ୍କେ ଇସ୍ପର୍ନେ ମ୍ନିରେ ମୁଇଙ୍ଗ୍ ଦସ୍ଣ୍ଡୁନେ ପୁଜା ରକମ୍ ଅପେଃ ବକେ । ମେଁନେ ଆତେନ୍ ମିଆଁ ବାନ୍ ଦଦ୍ୟା କାମ୍ବାନ୍ ଉଦାର୍ ବାଚେ ନେନେ ବୁଦି ପବିତ୍ର ଡିଂଏ ବାରି ନେ ଜିବିତ୍ ଇସ୍ପର୍ନେ ସତ୍ ଜତନ୍ ଡିଂନେସା ନିମାଣ୍ଡା ବେଲା ନେବାଏ । (aiōnios )
15 For this reason he is the mediator of a new covenant, since a death has occurred for the redemption of the transgressions that were under the first covenant, that those who have been called may receive the promise of the eternal inheritance. (aiōnios )
ଆକେନ୍ସା କିସ୍ଟ ଆଃ ତ୍ମି ନିଅମ୍ ଆରେ ବକେ ଡିଡିରକମ୍ କି ଜାଣ୍ଡେଇଂ ଇସ୍ପର୍ନେ ବାନ୍ ଡୱାବ୍ନ ମେଇଂ ଇସ୍ପର୍ ପର୍ମାନ୍ ଡିଂବକ୍ନେ ମାଡାନେ ଆସିର୍ବାଦ୍ ବାଆର୍ଏ । ପୁର୍ତୁମ୍ ନିଅମ୍ ବପୁ ଲେଃନେ ବେଲା ରେମୁଆଁଇଂ ମୁଃଡ଼ି ସାପା ପାପ୍ ଦସ୍ ଡିଂବଗେ ମୁଇଙ୍ଗ୍ କ୍ରିସ୍ଟନେ ଗୁଏକ୍ନେ ବାନ୍ ମେଇଂ ଆତ୍ବାନ୍ ଉଦାର୍ ବାଆର୍ଏ । (aiōnios )
16 For where a last will and testament is, there must of necessity be the death of him who made it.
ମୁଇଙ୍ଗ୍ ଗୁଆର୍ବେଃଚେଃ ଲିଜ ବ୍ରି ବିଃନେ ନିୟମ୍ ଅନୁସାରେ ଆତେନ୍ କାମ୍ ଡିଂନେ ନ୍ସା ନିଅମ୍ ଡିଂବକ୍ନେ ରେମୁଆଁନେ ମରନ୍ ପର୍ମାନ୍ ଡିଂନେ ଦର୍କାର୍ ।
17 For a will is in force where there has been death, for it is never in force while he who made it lives.
ଡାଗ୍ଲା ଦାନ୍ ଡିଂବକ୍ନେ ରେମୁଆଁ ମ୍ବ୍ରଲେଃନେ ଜାକ ନିୟମ୍ନେ ଇସାବ୍ରେ ଅଦିକାର୍ ଣ୍ଡୁ; ମୁଇଙ୍ଗ୍ ମେଁନେ ମରନ୍ ଇଡ଼ିଙ୍ଗ୍ ଆତେନ୍ କାମ୍ ଡିଂଏ ।
18 Therefore even the first covenant has not been dedicated without blood.
ଆତେନ୍ସା ପୁର୍ତୁମ୍ ନିଅମ୍ ଣ୍ଡିଗ୍ ଚିନାବାନା ବାନ୍ କାମ୍ ପୁରନ୍ ଡିଂଲେଃଗେ ।
19 For when every commandment had been spoken by Moses to all the people according to the Torah, he took the blood of the calves and the goats, with water and scarlet wool and hyssop, and sprinkled both the book itself and all the people,
ପୁର୍ତୁମ୍ ମୋଶା ସାସ୍ତର୍ନ୍ନିଆ ଗ୍ନୁଆର୍ ଲେଃକ୍ନେ ନିୟମ୍ ଇଂ ରେମୁଆଁଇଂନେ ଡାଗ୍ରା ବାସଙ୍ଗ୍କେ । ତେନ୍ଇଡ଼ିଂ ମେଁ ଅରେଃ ଆରି ଗିମିନେ ମିଆଁ ଣ୍ଡିଆ ଏତେ ଆମିସୁଚେ ଏସୋବ ପାଃଡ଼ୁ ଆରି ଇତୁଡ଼ା ମିଆଁ ବାନାନେ ମେଣ୍ଡା ଉଗ୍ବ ବାନ୍ ସାସ୍ତର୍ ଉଲିଆ ଆରି ରେମୁଆଁଇଂନେ ଆଡ଼ାତ୍ରା ଉର୍ଚିଗ୍କେ ।
20 saying, “This is the blood of the covenant which God has commanded you.”
ବାରି ମେଁ ବାସଙ୍ଗ୍କେ, “ମୁଡ଼ି ନିଅମ୍ ପାଲନ୍ ଡିଂନେସା ଇସ୍ପର୍ ଆପେକେ ଆଦେସ୍ ବିଃବକେ, ଆକେନ୍ ମିଆଁ ଆତେନ୍ ନିଅମ୍କେ ଆଦେସ୍ ଡିଂଡିଂକେ ।”
21 He sprinkled the tabernacle and all the vessels of the ministry in the same way with the blood.
ମୋଶା ଡେତ୍ ରକମ୍ ମିଆଁ ଡୁଂୱେଚେ ତମ୍ବୁ ମନ୍ଦିର୍ ଆରି ପାର୍ତନାନ୍ନିଆ ଆଃବାକ୍ନେ ସର୍ତେ ଜିନିସ୍ ଆଡ଼ାତ୍ରା ଉର୍ଚିଗ୍କେ ।
22 According to the Torah, nearly everything is cleansed with blood, and apart from shedding of blood there is no remission.
ମୋଶାନେ ସାସ୍ତର୍ ଇସାବ୍ରେ ସର୍ତେ ବିସଏ ମିଆଁବାନ୍ ପବିତ୍ର ଡିଂଏ ବାରି ଚିନାବାନା ବାନ୍ ଆଃ ପାପ୍ କେମା ଡିଂଏ ।
23 It was necessary therefore that the copies of the things in the heavens should be cleansed with these, but the heavenly things themselves with better sacrifices than these.
ମୁଡ଼ି ବିସଏଇଂ କିତଂନେ ମୁଲ୍ ବିସଏନେ ଇସାବ୍ରେ ମାତର୍ ଆତେନ୍ ସାପା ମିଆଁ ବାନ୍ ପବିତ୍ର ଡିଂନେ ଦର୍କାର୍ ଲେଃଗେ ମାତର୍ କିତଂନେ ବିସଏଇଂ ନ୍ସା ମ୍ନାନେ ପୁଜା ଦର୍କାର୍ ।
24 For Messiah hasn’t entered into holy places made with hands, which are representations of the true, but into heaven itself, now to appear in the presence of God for us;
ମେଁନେ ରେମୁଆଁ ତିତିନ୍ନିଆ ଆଃରେକ୍ନେ ଣ୍ଡୁ ଡେକ୍ରକମ୍ ମୁଇଙ୍ଗ୍ ପବିତ୍ର ଟାନ୍ନିଆ କିସ୍ଟ ୱେଲେଃକେ । ଆତେନ୍ ମେଃଡିଗ୍ ମୁଲ୍ ସାମୁଆଁନେ ଅନୁସାରେ ଣ୍ଡୁ । ମେଁ କିତଂନ୍ନିଆ ଆଃ ୱେଲେଃକେ । ଆତ୍ଅରିଆ ମେଁ ନେଁଇଂନେ ସାପଟ୍ରେ ଏକେ ଇସ୍ପର୍ନେ ଡାଗ୍ରା ୱେଚା ଲେଃକେ ।
25 nor yet that he should offer himself often, as the high priest enters into the holy place year by year with blood not his own,
ଜିଉଦି ମ୍ନାପୁଜାରି ଡିରକମ୍ ମେମୁଆଁକେ ମୁଇଂତର୍ ପୁସୁ ମିଆଁ ଡୁଂୱେଚେ ମ୍ନାପବିତ୍ର ଟାନ୍ନ୍ତୁଗ୍ ୱେଆର୍ଏ । ଡେତ୍ରକମ୍ କିସ୍ଟ ନିଜ୍କେ ବାରିବାରି ଅପେଃନେ ନ୍ସା ଆତ୍ଅରିଆ ୱେ ଆଲେଃକେ ।
26 or else he must have suffered often since the foundation of the world. But now once at the end of the ages, he has been revealed to put away sin by the sacrifice of himself. (aiōn )
ଡେତ୍ଲା ଆମେକେ ଦର୍ତନିନେ ସାପା ବିସୟ୍ ତିଆର୍ ଡିଂନେ ବେଲାବାନ୍ ଜବର୍ ତର୍ ଦୁକ୍କସ୍ଟ ଡିଂନେସା ପାପଡ଼େ । ବିନ୍ପାକା ମେଁ ସାରାସାରି ବେଲା ନିଜ୍କେ ପୁଜା ରକମ୍ ଅପେଃନେ ବାନ୍ କାଲ୍ କାଲ୍କେ ପାପ୍ନେ ବପୁ ନସ୍ଟ ଆଡିଂନେ ନ୍ସା ପାଙ୍ଗ୍ଲେଃଗେ । (aiōn )
27 Inasmuch as it is appointed for men to die once, and after this, judgment,
ସାପାରେ ମୁଇଂତର୍ ଗୁଏଆର୍ଏ ବାରି ତେନ୍ ଇଡ଼ିଙ୍ଗ୍ ଇସ୍ପର୍ନେ ବିଚାର୍ନ୍ନିଆ ସେନୁଗ୍ କୁଡ଼େ ଆର୍ଏ ।
28 so Messiah also, having been offered once to bear the sins of many, will appear a second time, not to deal with sin, but to save those who are eagerly waiting for him.
ଡେତ୍ରକମ୍ ଗୁଲୁଏରେନେ ପାପ୍ ସ୍ଲ ଆଡିଂନେସା କିସ୍ଟ ମୁଇଂତର୍ ନ୍ସା ପୁଜା ରକମ୍ ଗୁଏକେ । ମେଁ ବାର୍ମୁଇଂତର୍ ପାଙ୍ଗ୍ଏ । ଅଃତେନ୍ ବେଲା ଆରି ପାପ୍ନେ ଜୁଦ୍ ଡିଂନେ ନ୍ସା ମେଁ ଆପାଙ୍ଗ୍ ଣ୍ଡୁ । ମେଁ ପାଙ୍ଗ୍ଏ ମେଁନେ ନ୍ସା ଉର୍ ଡିଂକ୍ନେ ରେମୁଆଁଇଂକେ ଉଦାର୍ ଡିଂନେ ନ୍ସା ।