< Genesis 9 >

1 God blessed Noah and his sons, and said to them, “Be fruitful, multiply, and replenish the earth.
Te vaengah Pathen loh Noah neh a ca rhoek te yoethen a paek tih amih taengah, “Pungtai uh lamtah na ping uh vaengah diklai te khulae uh.
2 The fear of you and the dread of you will be on every animal of the earth, and on every bird of the sky. Everything that moves along the ground, and all the fish of the sea, are delivered into your hand.
Nangmih kah rhimomnah neh na paepnah tah diklai mulhing boeih so neh vaan kah vaa boeih soah, diklai ah aka colh boeih soah, tuitunli kah nga boeih soah om ni. Nangmih kut ah kam paek coeng.
3 Every moving thing that lives will be food for you. As I gave you the green herb, I have given everything to you.
A cungkuem he nangmih taengah kan paek tih mulhing rhulcai boeih khaw baelhing hingsuep bangla nangmih ham cakok la om ni.
4 But flesh with its life, that is, its blood, you shall not eat.
Tedae maeh kah a hinglu a thii te na ca uh mahpawh.
5 I will surely require accounting for your life’s blood. At the hand of every animal I will require it. At the hand of man, even at the hand of every man’s brother, I will require the life of man.
Te phoeiah nangmih kah hinglu ham nangmih kah thii te hmantang la ka suk ni. Mulhing boeih kah kut lamkah khaw ka suk vetih Hlang kut lamkah khaw, a manuca kut lamkah khaw, hlang kah hinglu te ka suk ni.
6 Whoever sheds man’s blood, his blood will be shed by man, for God made man in his own image.
Hlang he Pathen kah muei la a saii dongah hlang kah thii aka long sak hlang tetah amah thii long van ni.
7 Be fruitful and multiply. Increase abundantly in the earth, and multiply in it.”
Tedae nangmih tah pungtai uh lamtah ping uh. Diklai hmanah luem uh lamtah ping uh,” a ti nah.
8 God spoke to Noah and to his sons with him, saying,
Te phoeiah Pathen loh Noah neh amah taengkah a ca rhoek te a voek.
9 “As for me, behold, I establish my covenant with you, and with your offspring after you,
Te vaengah, “Kamah loh ka paipi he, nang taeng neh nang phoeikah na tiingan taengah,
10 and with every living creature that is with you: the birds, the livestock, and every animal of the earth with you, of all that go out of the ship, even every animal of the earth.
nang taengkah aka hing hinglu boeih taengah, vaa taengah, rhamsa taengah khaw, diklai mulhing boeih taengah khaw, nangmih taeng neh lawng khui lamkah aka lo boeih taengah khaw, diklai mulhing boeih taengah khaw, ka cak sak coeng ne.
11 I will establish my covenant with you: All flesh will not be cut off any more by the waters of the flood. There will never again be a flood to destroy the earth.”
Nangmih taengah ka paipi te ka ling coeng dongah pumsa boeih te tuilii tui neh koep ka huih voel mahpawh. Diklai he phae ham tuilii khaw koep om voel mahpawh he,” a ti.
12 God said, “This is the token of the covenant which I make between me and you and every living creature that is with you, for perpetual generations:
Te phoeiah Pathen loh, “Kai loh kamah laklo neh nang laklo ah khaw, aka hing hinglu boeih laklo neh kumhal ham nangmih kah thawnpuei taengah ka paek paipi kah miknoek tah he ni.
13 I set my rainbow in the cloud, and it will be a sign of a covenant between me and the earth.
Kai kah pampacung te cingmai dongah ka khueh vetih kai laklo neh diklai laklo ah paipi kah miknoek la om ni.
14 When I bring a cloud over the earth, that the rainbow will be seen in the cloud,
Diklai hmanah cingmai ka om sak vaengah pampacung te khaw cingmai dongah tueng ni.
15 I will remember my covenant, which is between me and you and every living creature of all flesh, and the waters will no more become a flood to destroy all flesh.
Te vaengah pumsa boeih phae ham tuilii tui koep halo voel boel saeh tila kai laklo neh nangmih laklo ah khaw aka hing hinglu boeih neh pumsa boeih taengah ka khueh ka paipi te ka poek ni.
16 The rainbow will be in the cloud. I will look at it, that I may remember the everlasting covenant between God and every living creature of all flesh that is on the earth.”
Cingmai dongah pampacung te a om vaengah ka sawt vetih Pathen laklo neh diklai hmankah aka hing hinglu boeih, pumsa boeih neh ka khueh dungyan paipi te ka poek ni,” a ti.
17 God said to Noah, “This is the token of the covenant which I have established between me and all flesh that is on the earth.”
Te dongah Pathen loh Noah taengah, “Hekah he tah kai laklo neh diklai hmanah pumsa boeih laklo ah ka ling paipi kah miknoek ni,” a ti nah.
18 The sons of Noah who went out from the ship were Shem, Ham, and Japheth. Ham is the father of Canaan.
Lawng khui lamkah halo uh vaengah Noah ca rhoek Shem, Ham, Japheth, om uh tih Ham tah Kanaan kah a napa la om.
19 These three were the sons of Noah, and from these the whole earth was populated.
Amih pathum tah Noah kah a ca rhoek tih amih lamkah ni diklai pum ah a haeh uh.
20 Noah began to be a farmer, and planted a vineyard.
Te vaengah Noah te lo tawn hlang la om tih misur a tue.
21 He drank of the wine and got drunk. He was uncovered within his tent.
Te dongah misurtui te a ok tih a rhuihmil dongah a dap khui ah rha uh.
22 Ham, the father of Canaan, saw the nakedness of his father, and told his two brothers outside.
Kanaan napa Ham loh a napa kah a yah te a hmuh vaengah kawtpoeng kah a mana rhoi taengah puen.
23 Shem and Japheth took a garment, and laid it on both their shoulders, went in backwards, and covered the nakedness of their father. Their faces were backwards, and they didn’t see their father’s nakedness.
Tedae Shem neh Japheth long tah himbai te a loh rhoi tih amamih rhoi kah a nam ah a khueh rhoi. Te phoeiah a hnuk long caehnawt rhoi tih a napa kah a yah te a khuk pah rhoi. Tedae a hmai khoep a hoi rhoi dongah a napa kah a yah te hmu rhoi pawh.
24 Noah awoke from his wine, and knew what his youngest son had done to him.
Noah te a misurtui lamloh a haenghang vaengah a capa a noi loh anih soah a saii te a ming.
25 He said, “Canaan is cursed. He will be a servant of servants to his brothers.”
Te dongah Kanaan taengah thae a phoei tih, “A mana rhoi taengah sal rhoek khuikah sal la om saeh,” a ti nah.
26 He said, “Blessed be the LORD, the God of Shem. Let Canaan be his servant.
Te phoeiah, “Shem kah BOEIPA Pathen te a yoethen saeh lamtah anih ham sal la Kanaan om saeh.
27 May God enlarge Japheth. Let him dwell in the tents of Shem. Let Canaan be his servant.”
Pathen loh Japheth te yoek saeh lamtah Shem kah dap khuiah rhaehrhong saeh. Kanaan tah anih ham sal la om saeh,” a ti.
28 Noah lived three hundred fifty years after the flood.
Tuilii phoei lamkah Noah te kum ya thum neh kum sawmnga hing coeng.
29 All the days of Noah were nine hundred fifty years, and then he died.
Te dongah Noah kah khohnin he a pum la kum ya ko neh kum sawmnga a lo phoeiah duek.

< Genesis 9 >