< Genesis 7 >
1 The LORD said to Noah, “Come with all of your household into the ship, for I have seen your righteousness before me in this generation.
Hathnukkhu vah, BAWIPA ni Noah koe bout a dei pouh e teh, atu e taminaw thung dawk nang teh ka hmalah tamikalan lah na o e ka panue dawkvah, na imthungkhu abuemlahoi long thung kâen awh.
2 You shall take seven pairs of every clean animal with you, the male and his female. Of the animals that are not clean, take two, the male and his female.
Kathounge saring dawk e anatongpa hoi anapui phun sari, kathounghoehe saring dawk e anatongpa hoi anapui phun hni touh,
3 Also of the birds of the sky, seven and seven, male and female, to keep seed alive on the surface of all the earth.
kalvan e tava thung dawk e hai anatongpa hoi anapui phun sari touh telah lengkaleng talai van dawk hoi hlout sak hanelah, nama koe na thokhai han.
4 In seven days, I will cause it to rain on the earth for forty days and forty nights. I will destroy every living thing that I have made from the surface of the ground.”
Bangkongtetpawiteh, atu hoi kamtawng vaiteh hnin sari touh akuep navah, hnin 40 touh hoi a rum 40 touh thung kho ka rak sak vaiteh, ka sak e kahring e pueng koung ka raphoe han.
5 Noah did everything that the LORD commanded him.
BAWIPA ni kâ a poe e patetlah Noah ni a sak.
6 Noah was six hundred years old when the flood of waters came on the earth.
Talai van dawk tuikamuem a tho navah, Noah teh kum 600 touh a pha.
7 Noah went into the ship with his sons, his wife, and his sons’ wives, because of the floodwaters.
Tuikamuem kecu dawk, Noah hoi a capanaw, a yu hoi a langanaw teh a hlout nahanelah long thung a kâen awh.
8 Clean animals, unclean animals, birds, and everything that creeps on the ground
Cathut ni Noah koe kâ a poe e patetlah kathounge saringnaw hoi kathounghoehe saringnaw tavanaw hoi vonpui hoi kâva e saringnaw dawk e,
9 went by pairs to Noah into the ship, male and female, as God commanded Noah.
a napui hoi a na tongpanaw teh Noah hoi cungtalah long thung a kâen awh.
10 After the seven days, the floodwaters came on the earth.
Hnin sari touh akuep hnukkhu hoi tuikamuem teh talai van a tho.
11 In the six hundredth year of Noah’s life, in the second month, on the seventeenth day of the month, on that day all the fountains of the great deep burst open, and the sky’s windows opened.
Noah a kum 600 nae kum, thapa ayung pahni, hnin 17 nah, kadung poung e tuikhu pueng a kamawng teh kalvannaw dawk e hlalangaw pueng hai a kamawng.
12 It rained on the earth forty days and forty nights.
Hathnukkhu, hnin 40 touh hoi rum 40 touh talai van vah kho a rak.
13 In the same day Noah, and Shem, Ham, and Japheth—the sons of Noah—and Noah’s wife and the three wives of his sons with them, entered into the ship—
Hote hnin dawk Noah hoi a capanaw, Shem, Ham, hoi Japheth, Noah e a yu hoi a langanaw teh long thung a kâen awh.
14 they, and every animal after its kind, all the livestock after their kind, every creeping thing that creeps on the earth after its kind, and every bird after its kind, every bird of every sort.
Ahnimouh hoi saring phun, sarang phun, talai dawk kâva e pueng dawk e phun, kamleng e tava phun, rathei ka tawn e pueng dawk e phun, a yuvâ lahoi long thung a kâen awh.
15 Pairs from all flesh with the breath of life in them went into the ship to Noah.
Hringnae kâha ka tawn e pueng a yuvâ lahoi long thung Noah koe a kâen awh.
16 Those who went in, went in male and female of all flesh, as God commanded him; then the LORD shut him in.
Hottelah Cathut ni lawk a thui e patetlah saring thung dawk e anatongpa hoi anapui a kâen sak teh, BAWIPA ni Noah teh athung vah tho a khan sin.
17 The flood was forty days on the earth. The waters increased, and lifted up the ship, and it was lifted up above the earth.
Tuikamuem teh talai van hnin 40 touh thung a kamuem. Tui hoehoe a len teh talai dawk hoi long teh a kâtakhoe teh a tawm.
18 The waters rose, and increased greatly on the earth; and the ship floated on the surface of the waters.
Talai van tui hoehoe a len teh, long teh tui van lah hoehoe a kâtawm.
19 The waters rose very high on the earth. All the high mountains that were under the whole sky were covered.
Hahoi, tui teh talai van dawk a tha hoehoe ao teh, kalvan rahim kaawm e mon ka rasang pueng koung a muem.
20 The waters rose fifteen cubits higher, and the mountains were covered.
Tui ni a muem e monnaw e a lathueng tui teh dong 15 touh arasang.
21 All flesh died that moved on the earth, including birds, livestock, animals, every creeping thing that creeps on the earth, and every man.
Hatdawkvah, talai van ka kâroe e tava, sarang, saring, talai dawk ka kâva e saring pueng hoi tami pueng teh koung a due awh.
22 All on the dry land, in whose nostrils was the breath of the spirit of life, died.
A oung lah kaawm e pueng hai koung a due.
23 Every living thing was destroyed that was on the surface of the ground, including man, livestock, creeping things, and birds of the sky. They were destroyed from the earth. Only Noah was left, and those who were with him in the ship.
Hottelah talai van kaawm ni teh hringnae ka tawn e pueng, tami hoi saring, a von hoi ka kâvanaw hoi kalvan e tavanaw koung a thei. Noah hoi cungtalah long thung kaawmnaw dueng doeh kahlout.
24 The waters flooded the earth one hundred fifty days.
Hnin 150 touh thung tui teh talai van a kamuem.