< Genesis 10 >

1 Now this is the history of the generations of the sons of Noah and of Shem, Ham, and Japheth. Sons were born to them after the flood.
Njalo lezi yizizukulwana zamadodana kaNowa: UShemu, uHamu loJafethi. Kwasekuzalwa amadodana kubo emva kukazamcolo.
2 The sons of Japheth were: Gomer, Magog, Madai, Javan, Tubal, Meshech, and Tiras.
Amadodana kaJafethi: UGomeri loMagogi loMadayi loJavani loThubhali loMesheki loTirasi.
3 The sons of Gomer were: Ashkenaz, Riphath, and Togarmah.
Lamadodana kaGomeri: UAshikenazi loRifathi loTogarma.
4 The sons of Javan were: Elishah, Tarshish, Kittim, and Dodanim.
Lamadodana kaJavani: UElisha loTarshishi, amaKiti lamaDodani.
5 Of these were the islands of the nations divided in their lands, everyone after his language, after their families, in their nations.
Kwehlukaniswa kusukela kubo izihlenge zezizwe emazweni abo, ngulowo lalowo ngokolimi lwakhe, langokosendo lwabo, ezizweni zabo.
6 The sons of Ham were: Cush, Mizraim, Put, and Canaan.
Lamadodana kaHamu: UKushi loMizirayimi loPuti loKhanani.
7 The sons of Cush were: Seba, Havilah, Sabtah, Raamah, and Sabteca. The sons of Raamah were: Sheba and Dedan.
Lamadodana kaKushi: USeba loHavila loSabitha loRama loSabitheka. Lamadodana kaRahama: UShebha loDedani.
8 Cush became the father of Nimrod. He began to be a mighty one in the earth.
UKushi wasezala uNimrodi; yena waqala ukuba liqhawe emhlabeni.
9 He was a mighty hunter before the LORD. Therefore it is said, “like Nimrod, a mighty hunter before the LORD”.
Yena waba ngumzingeli olamandla phambi kweNkosi; ngakho kuthiwa: NjengoNimrodi, umzingeli olamandla phambi kweNkosi.
10 The beginning of his kingdom was Babel, Erech, Accad, and Calneh, in the land of Shinar.
Lokuqala kombuso wakhe yiBabeli leEreki leAkadi leKaline elizweni leShinari.
11 Out of that land he went into Assyria, and built Nineveh, Rehoboth Ir, Calah,
Kwaphuma kulelolizwe uAshuri, wasesakha iNineve leRehobothi-Ire leKala,
12 and Resen between Nineveh and the great city Calah.
leReseni phakathi kweNineve leKala; lo ngumuzi omkhulu.
13 Mizraim became the father of Ludim, Anamim, Lehabim, Naphtuhim,
UMizirayimi wasezala amaLudi lamaAnami lamaLehabi lamaNafethuhi
14 Pathrusim, Casluhim (which the Philistines descended from), and Caphtorim.
lamaPatrusi lamaKaseluhi - lapho okwavela khona amaFilisti - lamaKafitori.
15 Canaan became the father of Sidon (his firstborn), Heth,
UKhanani wasezala uSidoni izibulo lakhe, loHethi,
16 the Jebusites, the Amorites, the Girgashites,
lomJebusi lomAmori lomGirigashi
17 the Hivites, the Arkites, the Sinites,
lomHivi lomArki lomSini
18 the Arvadites, the Zemarites, and the Hamathites. Afterward the families of the Canaanites were spread abroad.
lomArvadi lomZemari lomHamathi; lemva kwalokho usendo lwamaKhanani lwahlakazeka.
19 The border of the Canaanites was from Sidon—as you go toward Gerar—to Gaza—as you go toward Sodom, Gomorrah, Admah, and Zeboiim—to Lasha.
Umngcele wamaKhanani wasusukela eSidoni usiya eGerari uze ufike eGaza, usiya eSodoma leGomora leAdima leZeboyimi kuze kufike eLasha.
20 These are the sons of Ham, after their families, according to their languages, in their lands and their nations.
La ngamadodana kaHamu, ngokosendo lwawo, langendimi zawo, emazweni awo, ezizweni zawo.
21 Children were also born to Shem (the elder brother of Japheth), the father of all the children of Eber.
UShemu laye wasezalelwa amadodana; unguyise wamadodana wonke akaEberi, umfowabo kaJafethi, omkhulu.
22 The sons of Shem were: Elam, Asshur, Arpachshad, Lud, and Aram.
Amadodana kaShemu: UElamu loAshuri loArpakishadi loLudi loAramu.
23 The sons of Aram were: Uz, Hul, Gether, and Mash.
Lamadodana kaAramu: U-Uzi loHuli loGetheri loMashi.
24 Arpachshad became the father of Shelah. Shelah became the father of Eber.
UArpakishadi wasezala uShela; uShela wasezala uEberi.
25 To Eber were born two sons. The name of the one was Peleg, for in his days the earth was divided. His brother’s name was Joktan.
Kwasekuzalelwa uEberi amadodana amabili, ibizo lomunye nguPelegi, ngoba ensukwini zayo umhlaba wehlukaniswa; lebizo lomfowabo nguJokithani.
26 Joktan became the father of Almodad, Sheleph, Hazarmaveth, Jerah,
UJokithani wasezala uAlimodadi loShelefi loHazamavethi loJera
27 Hadoram, Uzal, Diklah,
loHadoramu loUzali loDikila
28 Obal, Abimael, Sheba,
loObali loAbhimayeli loShebha
29 Ophir, Havilah, and Jobab. All these were the sons of Joktan.
loOfiri loHavila loJobabi; bonke labo ngamadodana kaJokithani.
30 Their dwelling extended from Mesha, as you go toward Sephar, the mountain of the east.
Indawo yokuhlala kwabo isukela eMesha lapho usiya eSefari, intaba yempumalanga.
31 These are the sons of Shem, by their families, according to their languages, lands, and nations.
La ngamadodana kaShemu, ngokosendo lwabo langendimi zabo, emazweni abo ngokwezizwe zabo.
32 These are the families of the sons of Noah, by their generations, according to their nations. The nations divided from these in the earth after the flood.
Lolu lusendo lwamadodana kaNowa ngezizukulwana zawo ezizweni zawo; kwasekusehlukaniswa kulaba izizwe emhlabeni emva kukazamcolo.

< Genesis 10 >