< Ezra 2 >

1 Now these are the children of the province who went up out of the captivity of those who had been carried away, whom Nebuchadnezzar the king of Babylon had carried away to Babylon, and who returned to Jerusalem and Judah, everyone to his city;
Basi hawa ndio watu wa jimbo waliotoka uhamishoni, ambao Nebukadneza mfalme wa Babeli alikuwa amewachukua mateka hadi Babeli (walirudi Yerusalemu na Yuda, kila mmoja kwenye mji wake,
2 who came with Zerubbabel, Yeshua, Nehemiah, Seraiah, Reelaiah, Mordecai, Bilshan, Mispar, Bigvai, Rehum, and Baanah. The number of the men of the people of Israel:
wakiwa wamefuatana na Zerubabeli, Yeshua, Nehemia, Seraya, Reelaya, Mordekai, Bilshani, Mispari, Bigwai, Rehumu na Baana): Orodha ya wanaume kati ya watu wa Israeli ilikuwa:
3 The children of Parosh, two thousand one hundred seventy-two.
wazao wa Paroshi 2,172
4 The children of Shephatiah, three hundred seventy-two.
wazao wa Shefatia 372
5 The children of Arah, seven hundred seventy-five.
wazao wa Ara 775
6 The children of Pahathmoab, of the children of Yeshua and Joab, two thousand eight hundred twelve.
wazao wa Pahath-Moabu (wa jamaa ya Yeshua na Yoabu) 2,812
7 The children of Elam, one thousand two hundred fifty-four.
wazao wa Elamu 1,254
8 The children of Zattu, nine hundred forty-five.
wazao wa Zatu 945
9 The children of Zaccai, seven hundred sixty.
wazao wa Zakai 760
10 The children of Bani, six hundred forty-two.
wazao wa Bani 642
11 The children of Bebai, six hundred twenty-three.
wazao wa Bebai 623
12 The children of Azgad, one thousand two hundred twenty-two.
wazao wa Azgadi 1,222
13 The children of Adonikam, six hundred sixty-six.
wazao wa Adonikamu 666
14 The children of Bigvai, two thousand fifty-six.
wazao wa Bigwai 2,056
15 The children of Adin, four hundred fifty-four.
wazao wa Adini 454
16 The children of Ater, of Hezekiah, ninety-eight.
wazao wa Ateri (kupitia Hezekia) 98
17 The children of Bezai, three hundred twenty-three.
wazao wa Besai 323
18 The children of Jorah, one hundred twelve.
wazao wa Yora 112
19 The children of Hashum, two hundred twenty-three.
wazao wa Hashumu 223
20 The children of Gibbar, ninety-five.
wazao wa Gibari 95
21 The children of Bethlehem, one hundred twenty-three.
watu wa Bethlehemu 123
22 The men of Netophah, fifty-six.
watu wa Netofa 56
23 The men of Anathoth, one hundred twenty-eight.
watu wa Anathothi 128
24 The children of Azmaveth, forty-two.
watu wa Azmawethi 42
25 The children of Kiriath Arim, Chephirah, and Beeroth, seven hundred forty-three.
wazao wa Kiriath-Yearimu, Kefira na Beerothi 743
26 The children of Ramah and Geba, six hundred twenty-one.
wazao wa Rama na Geba 621
27 The men of Michmas, one hundred twenty-two.
watu wa Mikmashi 122
28 The men of Bethel and Ai, two hundred twenty-three.
watu wa Betheli na Ai 223
29 The children of Nebo, fifty-two.
wazao wa Nebo 52
30 The children of Magbish, one hundred fifty-six.
wazao wa Magbishi 156
31 The children of the other Elam, one thousand two hundred fifty-four.
wazao wa Elamu ile ingine 1,254
32 The children of Harim, three hundred twenty.
wazao wa Harimu 320
33 The children of Lod, Hadid, and Ono, seven hundred twenty-five.
wazao wa Lodi, Hadidi na Ono 725
34 The children of Jericho, three hundred forty-five.
wazao wa Yeriko 345
35 The children of Senaah, three thousand six hundred thirty.
wazao wa Senaa 3,630
36 The priests: the children of Jedaiah, of the house of Yeshua, nine hundred seventy-three.
Makuhani: wazao wa Yedaya (kwa jamaa ya Yeshua) 973
37 The children of Immer, one thousand fifty-two.
wazao wa Imeri 1,052
38 The children of Pashhur, one thousand two hundred forty-seven.
wazao wa Pashuri 1,247
39 The children of Harim, one thousand seventeen.
wazao wa Harimu 1,017
40 The Levites: the children of Yeshua and Kadmiel, of the children of Hodaviah, seventy-four.
Walawi: wazao wa Yeshua na Kadmieli (kupitia jamaa ya Hodavia) 74
41 The singers: the children of Asaph, one hundred twenty-eight.
Waimbaji: wazao wa Asafu 128
42 The children of the gatekeepers: the children of Shallum, the children of Ater, the children of Talmon, the children of Akkub, the children of Hatita, the children of Shobai, in all one hundred thirty-nine.
Mabawabu wa lango la Hekalu: wazao wa Shalumu, Ateri, Talmoni, Akubu, Hatita na Shobai 139
43 The temple servants: the children of Ziha, the children of Hasupha, the children of Tabbaoth,
Watumishi wa Hekalu: wazao wa Siha, Hasufa, Tabaothi,
44 the children of Keros, the children of Siaha, the children of Padon,
wazao wa Kerosi, Siaha, Padoni,
45 the children of Lebanah, the children of Hagabah, the children of Akkub,
wazao wa Lebana, Hagaba, Akubu,
46 the children of Hagab, the children of Shamlai, the children of Hanan,
wazao wa Hagabu, Shalmai, Hanani,
47 the children of Giddel, the children of Gahar, the children of Reaiah,
wazao wa Gideli, Gahari, Reaya,
48 the children of Rezin, the children of Nekoda, the children of Gazzam,
wazao wa Resini, Nekoda, Gazamu,
49 the children of Uzza, the children of Paseah, the children of Besai,
wazao wa Uza, Pasea, Besai,
50 the children of Asnah, the children of Meunim, the children of Nephisim,
wazao wa Asna, Meunimu, Nefusimu,
51 the children of Bakbuk, the children of Hakupha, the children of Harhur,
wazao wa Bakbuki, Hakufa, Harhuri,
52 the children of Bazluth, the children of Mehida, the children of Harsha,
wazao wa Basluthi, Mehida, Harsha,
53 the children of Barkos, the children of Sisera, the children of Temah,
wazao wa Barkosi, Sisera, Tema,
54 the children of Neziah, the children of Hatipha.
wazao wa Nesia na Hatifa.
55 The children of Solomon’s servants: the children of Sotai, the children of Hassophereth, the children of Peruda,
Wazao wa watumishi wa Solomoni: wazao wa Sotai, Hasaferethi, Peruda,
56 the children of Jaalah, the children of Darkon, the children of Giddel,
wazao wa Yaala, Darkoni, Gideli,
57 the children of Shephatiah, the children of Hattil, the children of Pochereth Hazzebaim, the children of Ami.
wazao wa Shefatia, Hatili, Pokereth-Hasebaimu na Ami.
58 All the temple servants, and the children of Solomon’s servants, were three hundred ninety-two.
Watumishi wa Hekalu wote na wazao wa watumishi wa Solomoni 392
59 These were those who went up from Tel Melah, Tel Harsha, Cherub, Addan, and Immer; but they could not show their fathers’ houses and their offspring, whether they were of Israel:
Wafuatao walikuja kutoka miji ya Tel-Mela, Tel-Harsha, Kerubu, Adoni na Imeri, lakini hawakuweza kuthibitisha kwamba jamaa zao zilikuwa uzao wa Israeli:
60 the children of Delaiah, the children of Tobiah, the children of Nekoda, six hundred fifty-two.
wazao wa Delaya, Tobia na Nekoda 652
61 Of the children of the priests: the children of Habaiah, the children of Hakkoz, and the children of Barzillai, who took a wife of the daughters of Barzillai the Gileadite, and was called after their name.
Kutoka miongoni mwa makuhani: Wazao wa Hobaya, Hakosi, Barzilai (mtu aliyekuwa amemwoa binti wa Barzilai, Mgileadi, naye akaitwa kwa jina hilo).
62 These sought their place among those who were registered by genealogy, but they were not found; therefore they were deemed disqualified and removed from the priesthood.
Hawa walitafuta orodha za jamaa zao, lakini hawakuonekana humo, kwa hiyo waliondolewa kutoka kundi la makuhani kwa kuwa walihesabiwa kuwa najisi.
63 The governor told them that they should not eat of the most holy things until a priest stood up to serve with Urim and with Thummim.
Mtawala aliagiza kuwa wasile chochote miongoni mwa vyakula vitakatifu hadi kuwe kuhani atakayehudumu kwa Urimu na Thumimu.
64 The whole assembly together was forty-two thousand three hundred sixty,
Jumla ya watu wote waliorudi walikuwa 42,360;
65 in addition to their male servants and their female servants, of whom there were seven thousand three hundred thirty-seven; and they had two hundred singing men and singing women.
tena zaidi ya hao walikuwepo watumishi wa kiume na wa kike 7,337; pia walikuwamo waimbaji wanaume na wanawake 200.
66 Their horses were seven hundred thirty-six; their mules, two hundred forty-five;
Walikuwa na farasi 736, nyumbu 245,
67 their camels, four hundred thirty-five; their donkeys, six thousand seven hundred twenty.
ngamia 435 na punda 6,720.
68 Some of the heads of fathers’ households, when they came to the LORD’s house which is in Jerusalem, offered willingly for God’s house to set it up in its place.
Walipofika kwenye nyumba ya Bwana huko Yerusalemu, baadhi ya viongozi wa jamaa walitoa sadaka za hiari kwa ajili ya kujenga upya nyumba ya Mungu katika eneo lake.
69 They gave according to their ability into the treasury of the work sixty-one thousand darics of gold, five thousand minas of silver, and one hundred priests’ garments.
Wakatoa kwa kadiri ya uwezo wao na kutia katika hazina darkoni 61,000 za dhahabu, mane 5,000 za fedha, na mavazi 100 ya ukuhani kwa ajili ya kazi hiyo.
70 So the priests and the Levites, with some of the people, the singers, the gatekeepers, and the temple servants, lived in their cities, and all Israel in their cities.
Makuhani, Walawi, waimbaji, mabawabu, na watumishi wa Hekalu waliishi katika miji yao wenyewe, pamoja na baadhi ya watu wengine, nao Waisraeli waliosalia waliishi katika miji yao.

< Ezra 2 >