< Ezra 2 >
1 Now these are the children of the province who went up out of the captivity of those who had been carried away, whom Nebuchadnezzar the king of Babylon had carried away to Babylon, and who returned to Jerusalem and Judah, everyone to his city;
Zvino ava ndivo vanhu vomudunhu vakadzoka kubva kuutapwa hwavakanga vatapwa, avo vakanga vatapwa naNebhukadhinezari mambo weBhabhironi vakanga vaendeswa kuutapwa kuBhabhironi (vakadzokera kuJerusarema nokuJudha, mumwe nomumwe kuguta rake,
2 who came with Zerubbabel, Yeshua, Nehemiah, Seraiah, Reelaiah, Mordecai, Bilshan, Mispar, Bigvai, Rehum, and Baanah. The number of the men of the people of Israel:
vakanga vari pamwe chete naZerubhabheri, Jeshua, Nehemia, Seraya, Reeraya, Modhekai, Bhirishani, Misipari, Bhigivhai, Rehumi naBhaana): Uwandu hwavarume pakati pavaIsraeri:
3 The children of Parosh, two thousand one hundred seventy-two.
zvizvarwa zvaParoshi zvaiva zviuru zviviri nezana namakumi manomwe navaviri;
4 The children of Shephatiah, three hundred seventy-two.
zvaShefatia zvaiva mazana matatu namakumi manomwe navaviri;
5 The children of Arah, seven hundred seventy-five.
zvaAra zvaiva mazana manomwe namakumi manomwe navashanu;
6 The children of Pahathmoab, of the children of Yeshua and Joab, two thousand eight hundred twelve.
zvaPahati-Moabhu (vorudzi rwaJeshua naJoabhu) zvaiva zviuru zviviri namazana masere negumi navaviri;
7 The children of Elam, one thousand two hundred fifty-four.
zvaEramu zvaiva chiuru chimwe chete namazana maviri namakumi mashanu navana;
8 The children of Zattu, nine hundred forty-five.
zvaZatu zvaiva mazana mapfumbamwe namakumi mana navashanu;
9 The children of Zaccai, seven hundred sixty.
zvaZakai zvaiva mazana manomwe namakumi matanhatu;
10 The children of Bani, six hundred forty-two.
zvaBhani zvaiva mazana matanhatu namakumi mana navaviri;
11 The children of Bebai, six hundred twenty-three.
zvaBhebhai zvaiva mazana matanhatu namakumi maviri navatatu;
12 The children of Azgad, one thousand two hundred twenty-two.
zvaAzigadhi zvaiva chiuru chimwe chete namazana maviri namakumi maviri navaviri;
13 The children of Adonikam, six hundred sixty-six.
zvaAdhonikami zvaiva mazana matanhatu namakumi matanhatu navatanhatu;
14 The children of Bigvai, two thousand fifty-six.
zvaBhigivhai zvaiva zviuru zviviri namakumi mashanu navatanhatu;
15 The children of Adin, four hundred fifty-four.
zvaAdhini zvaiva mazana mana namakumi mashanu navana;
16 The children of Ater, of Hezekiah, ninety-eight.
zvaAteri (vorudzi rwaHezekia) zvaiva makumi mapfumbamwe navasere;
17 The children of Bezai, three hundred twenty-three.
zvaBhezai zvaiva mazana matatu namakumi maviri navatatu;
18 The children of Jorah, one hundred twelve.
zvaJora zvaiva zana negumi navaviri;
19 The children of Hashum, two hundred twenty-three.
zvaHashumi zvaiva mazana maviri namakumi maviri navatatu;
20 The children of Gibbar, ninety-five.
zvaGibhari zvaiva makumi mapfumbamwe navashanu;
21 The children of Bethlehem, one hundred twenty-three.
varume veBheterehema vaiva zana namakumi maviri navashanu;
22 The men of Netophah, fifty-six.
veNetofa vaiva makumi mashanu navatanhatu;
23 The men of Anathoth, one hundred twenty-eight.
veAnatoti vaiva zana namakumi maviri navasere;
24 The children of Azmaveth, forty-two.
veAzimavheti vaiva makumi mana navaviri;
25 The children of Kiriath Arim, Chephirah, and Beeroth, seven hundred forty-three.
veKiriati Jearimi, Kefira, neBheroti vaiva mazana manomwe namakumi mana navatatu;
26 The children of Ramah and Geba, six hundred twenty-one.
veRama neGebha vaiva mazana matanhatu namakumi maviri nomumwe chete;
27 The men of Michmas, one hundred twenty-two.
veMikimashi vaiva zana namakumi maviri navaviri;
28 The men of Bethel and Ai, two hundred twenty-three.
veBheteri neAi vaiva mazana maviri namakumi maviri navatatu;
29 The children of Nebo, fifty-two.
veNebho vaiva makumi mashanu navaviri;
30 The children of Magbish, one hundred fifty-six.
veMagibhishi vaiva zana namakumi mashanu navatanhatu;
31 The children of the other Elam, one thousand two hundred fifty-four.
veEramu yechipiri vaiva chiuru chimwe chete namazana maviri namakumi mashanu navana;
32 The children of Harim, three hundred twenty.
veHarimi vaiva mazana matatu namakumi maviri;
33 The children of Lod, Hadid, and Ono, seven hundred twenty-five.
veRodhi neHadhidhi neOno vaiva mazana manomwe namakumi maviri navashanu;
34 The children of Jericho, three hundred forty-five.
veJeriko vaiva mazana matatu namakumi mana navashanu;
35 The children of Senaah, three thousand six hundred thirty.
veSena, vaiva zviuru zvitatu namazana matanhatu namakumi matatu.
36 The priests: the children of Jedaiah, of the house of Yeshua, nine hundred seventy-three.
Vaprista: zvizvarwa zvaJedhaya (veimba yaJeshua) vaiva mazana mapfumbamwe namakumi manomwe navatatu;
37 The children of Immer, one thousand fifty-two.
zvaImari zvaiva chiuru chimwe chete namakumi mashanu navaviri;
38 The children of Pashhur, one thousand two hundred forty-seven.
zvaPashuri zvaiva chiuru chimwe chete namazana maviri namakumi mana navanomwe;
39 The children of Harim, one thousand seventeen.
zvaHarimu zvaiva chiuru chimwe chete negumi navanomwe.
40 The Levites: the children of Yeshua and Kadmiel, of the children of Hodaviah, seventy-four.
VaRevhi: zvizvarwa zvaJeshua navaKadhimieri (vorudzi rwaHodhavhia) zvaiva makumi manomwe navana.
41 The singers: the children of Asaph, one hundred twenty-eight.
Vaimbi: zvizvarwa zvaAsafi zvaiva zana namakumi maviri navasere.
42 The children of the gatekeepers: the children of Shallum, the children of Ater, the children of Talmon, the children of Akkub, the children of Hatita, the children of Shobai, in all one hundred thirty-nine.
Varindi vapasuo reTemberi: zvizvarwa zvaSharumi, zvaAteri zvaTarimoni zvaAkubhi, nezvaHatita nezvaShobhai zvaiva zana namakumi matatu navapfumbamwe.
43 The temple servants: the children of Ziha, the children of Hasupha, the children of Tabbaoth,
Vashandi vomutemberi:
44 the children of Keros, the children of Siaha, the children of Padon,
zvizvarwa zvaZiha, zvaHasupa, zvaTabhaoti, zvaKerosi, zvaSiaha, zvaPadhoni,
45 the children of Lebanah, the children of Hagabah, the children of Akkub,
zvaRebhana, zvaHagabha, zvaAkubhi,
46 the children of Hagab, the children of Shamlai, the children of Hanan,
zvaHagabhi, zvaSharimai, zvaHanani,
47 the children of Giddel, the children of Gahar, the children of Reaiah,
zvaGidheri, zvaGahari, zvaReaya,
48 the children of Rezin, the children of Nekoda, the children of Gazzam,
zvaRezini, zvaNekodha, zvaGazami,
49 the children of Uzza, the children of Paseah, the children of Besai,
zvaUza, zvaPasea, zvaBhesai,
50 the children of Asnah, the children of Meunim, the children of Nephisim,
zvaAsina, zvaMeumini, zvaNefusimi,
51 the children of Bakbuk, the children of Hakupha, the children of Harhur,
zvaBhakubhiki, zvaHakufa, zvaHarihuri,
52 the children of Bazluth, the children of Mehida, the children of Harsha,
zvaBhaziruti, zvaMehidha, zvaHarisha,
53 the children of Barkos, the children of Sisera, the children of Temah,
zvaBharikosi, zvaSisera, zvaTema,
54 the children of Neziah, the children of Hatipha.
zvaNezia uye nezvaHatifa.
55 The children of Solomon’s servants: the children of Sotai, the children of Hassophereth, the children of Peruda,
Zvizvarwa zvavaranda vaSoromoni: zvizvarwa zvaSotai, zvaHasofereti zvaPerudha,
56 the children of Jaalah, the children of Darkon, the children of Giddel,
zvaJaara, zvaDharikoni, zvaGidheri,
57 the children of Shephatiah, the children of Hattil, the children of Pochereth Hazzebaim, the children of Ami.
zvaShefatia, zvaHatiri, zvaPokereti-Hazebhaimi uye nezvaAmi.
58 All the temple servants, and the children of Solomon’s servants, were three hundred ninety-two.
Varanda vaishanda mutemberi nezvizvarwa zvavaranda vaSoromoni vaiva mazana matatu namakumi mapfumbamwe navaviri.
59 These were those who went up from Tel Melah, Tel Harsha, Cherub, Addan, and Immer; but they could not show their fathers’ houses and their offspring, whether they were of Israel:
Ava ndivo vakauya vachibva kumaguta eTeri Mera, Teri Harisha, Kerubhi, Adhoni neImeri, asi vakanga vasingagoni kuratidza dzimba dzamadzibaba avo kwavakanga vakaberekerwa muIsraeri:
60 the children of Delaiah, the children of Tobiah, the children of Nekoda, six hundred fifty-two.
Zvizvarwa zvaDheraya, zvaTobhia nezvaNekodha zvaiva mazana matanhatu namakumi mashanu navaviri.
61 Of the children of the priests: the children of Habaiah, the children of Hakkoz, and the children of Barzillai, who took a wife of the daughters of Barzillai the Gileadite, and was called after their name.
Uye kubva pakati pavaprista: zvizvarwa zvaHobhaya, zvaHakozi uye nezvizvarwa zvaBhazirai (murume akanga awana mwanasikana waBhazirai muGireadhi uye akazotumidzwa zita iroro).
62 These sought their place among those who were registered by genealogy, but they were not found; therefore they were deemed disqualified and removed from the priesthood.
Ava vakatsvaka nhoroondo yamazita emhuri yavo, asi havana kuiwana, nokudaro vakanzi vakasvibiswa vakabviswa pauprista.
63 The governor told them that they should not eat of the most holy things until a priest stood up to serve with Urim and with Thummim.
Mubati akavaudza kuti varege kudya chipi zvacho chezvokudya zvitsvene kwazvo kusvikira kwazova nomuprista anoshumira neUrimi neTumimi.
64 The whole assembly together was forty-two thousand three hundred sixty,
Ungano yose pamwe chete yaisvika zviuru makumi mana nezviviri namazana matatu namakumi matanhatu,
65 in addition to their male servants and their female servants, of whom there were seven thousand three hundred thirty-seven; and they had two hundred singing men and singing women.
tisingasanganisiri varanda vavo navarandakadzi vavo vakanga vari zviuru zvinomwe namazana matatu namakumi matatu navanomwe: uye vakanga vane varume navakadzi mazana maviri vakanga vari vaimbi.
66 Their horses were seven hundred thirty-six; their mules, two hundred forty-five;
Vakanga vane mabhiza mazana manomwe namakumi matatu namatanhatu, manyurusi mazana maviri namakumi mana namashanu,
67 their camels, four hundred thirty-five; their donkeys, six thousand seven hundred twenty.
ngamera mazana mana namakumi matatu namashanu uye nembongoro zviuru zvitanhatu namazana manomwe namakumi maviri.
68 Some of the heads of fathers’ households, when they came to the LORD’s house which is in Jerusalem, offered willingly for God’s house to set it up in its place.
Pavakasvika paimba yaJehovha muJerusarema, vamwe vakuru vedzimba vakasarudza kupa nokuzvisarudzira kuti imba yaJehovha ivakwezve panzvimbo yayo.
69 They gave according to their ability into the treasury of the work sixty-one thousand darics of gold, five thousand minas of silver, and one hundred priests’ garments.
Maererano napavaigona napo vakapa kuhomwe yemari yebasa iri, madhirakema zviuru makumi matanhatu nechimwe egoridhe, nemamina zviuru zvishanu esirivha uye nenguo dzavaprista zana.
70 So the priests and the Levites, with some of the people, the singers, the gatekeepers, and the temple servants, lived in their cities, and all Israel in their cities.
Vaprista, vaRevhi, vaimbi, varindi vemikova uye navashandi vomutemberi vakagara mumaguta avo, pamwe chete navamwe vavanhu, uye vamwe vaIsraeri vose vakagara mumaguta avowo.