< Exodus 35 >

1 Moses assembled all the congregation of the children of Israel, and said to them, “These are the words which the LORD has commanded, that you should do them.
Moïse convoqua toute la communauté des enfants d’Israël et leur dit: "Voici les choses que l’Éternel a ordonné d’observer.
2 ‘Six days shall work be done, but on the seventh day there shall be a holy day for you, a Sabbath of solemn rest to the LORD: whoever does any work in it shall be put to death.
Pendant six jours on travaillera, mais au septième vous aurez une solennité sainte, un chômage absolu en l’honneur de l’Éternel; quiconque travaillera en ce jour sera mis à mort.
3 You shall kindle no fire throughout your habitations on the Sabbath day.’”
Vous ne ferez point de feu dans aucune de vos demeures en ce jour de repos."
4 Moses spoke to all the congregation of the children of Israel, saying, “This is the thing which the LORD commanded, saying,
Moïse parla en ces termes à toute la communauté d’Israël: "Voici ce que l’Éternel m’a ordonné de vous dire:
5 ‘Take from among you an offering to the LORD. Whoever is of a willing heart, let him bring it as the LORD’s offering: gold, silver, bronze,
‘Prélevez sur vos biens une offrande pour l’Éternel; que tout homme de bonne volonté l’apporte, ce tribut du Seigneur: de l’or, de l’argent et du cuivre;
6 blue, purple, scarlet, fine linen, goats’ hair,
des étoffes d’azur, de pourpre, d’écarlate, de fin lin et de poil de chèvre;
7 rams’ skins dyed red, sea cow hides, acacia wood,
des peaux de bélier teintes en rouge, des peaux de tahach et du bois de chittim;
8 oil for the light, spices for the anointing oil and for the sweet incense,
de l’huile pour le luminaire, des aromates pour l’huile d’onction et pour la combustion des parfums;
9 onyx stones, and stones to be set for the ephod and for the breastplate.
des pierres de choham et des pierres à enchâsser, pour l’éphod et le pectoral.
10 “‘Let every wise-hearted man among you come, and make all that the LORD has commanded:
Puis, que les plus industrieux d’entre vous se présentent pour exécuter tout ce qu’a ordonné l’Éternel:
11 the tabernacle, its outer covering, its roof, its clasps, its boards, its bars, its pillars, and its sockets;
le tabernacle, avec son pavillon et sa couverture; ses agrafes et ses solives, ses traverses, ses piliers et ses socles;
12 the ark, and its poles, the mercy seat, the veil of the screen;
l’arche avec ses barres, le propitiatoire, le voile protecteur;
13 the table with its poles and all its vessels, and the show bread;
la table, avec ses barres et toutes ses pièces, ainsi que les pains de proposition;
14 the lamp stand also for the light, with its vessels, its lamps, and the oil for the light;
le candélabre pour l’éclairage avec ses ustensiles et ses lampes et l’huile du luminaire;
15 and the altar of incense with its poles, the anointing oil, the sweet incense, the screen for the door, at the door of the tabernacle;
l’autel du parfum avec ses barres, l’huile d’onction et le parfum aromatique, puis le rideau d’entrée pour l’entrée du tabernacle;
16 the altar of burnt offering, with its grating of bronze, its poles, and all its vessels, the basin and its base;
l’autel de l’holocauste avec son grillage de cuivre, ses barres et tous ses ustensiles; la cuve avec son support;
17 the hangings of the court, its pillars, their sockets, and the screen for the gate of the court;
les toiles du parvis, ses piliers et ses socles et le rideau-portière du parvis;
18 the pins of the tabernacle, the pins of the court, and their cords;
les chevilles du tabernacle, celles du parvis et leurs cordages;
19 the finely worked garments for ministering in the holy place—the holy garments for Aaron the priest, and the garments of his sons—to minister in the priest’s office.’”
les tapis d’emballage pour le service des choses saintes; les vêtements sacrés pour Aaron, le pontife et ceux que ses fils porteront pour fonctionner.’"
20 All the congregation of the children of Israel departed from the presence of Moses.
Toute la communauté des enfants d’Israël se retira de devant Moïse.
21 They came, everyone whose heart stirred him up, and everyone whom his spirit made willing, and brought the LORD’s offering for the work of the Tent of Meeting, and for all of its service, and for the holy garments.
Puis vinrent tous les hommes au cœur élevé, aux sentiments généreux, apportant le tribut du Seigneur pour l’oeuvre de la Tente d’assignation et pour tout son appareil, ainsi que pour les vêtements sacrés.
22 They came, both men and women, as many as were willing-hearted, and brought brooches, earrings, signet rings, and armlets, all jewels of gold; even every man who offered an offering of gold to the LORD.
Hommes et femmes accoururent. Tous les gens dévoués de cœur apportèrent boucles, pendants, anneaux, colliers, tout ornement d’or; quiconque avait voué une offrande en or pour le Seigneur.
23 Everyone with whom was found blue, purple, scarlet, fine linen, goats’ hair, rams’ skins dyed red, and sea cow hides, brought them.
Tout homme se trouvant en possession d’étoffes d’azur, de pourpre, d’écarlate, de fin lin, de poil de chèvre, de peaux de bélier teintes en rouge, de peaux de tahach, en fit hommage.
24 Everyone who offered an offering of silver and bronze brought the LORD’s offering; and everyone with whom was found acacia wood for any work of the service, brought it.
Quiconque put prélever une offrande d’argent ou de cuivre, apporta l’offrande du Seigneur; et tous ceux qui avaient par devers eux du bois de chittîm propre à un des ouvrages à exécuter, l’apportèrent.
25 All the women who were wise-hearted spun with their hands, and brought that which they had spun: the blue, the purple, the scarlet, and the fine linen.
Toutes les femmes industrieuses filèrent elles-mêmes et elles apportèrent, tout filés, l’azur, la pourpre, l’écarlate et le lin;
26 All the women whose heart stirred them up in wisdom spun the goats’ hair.
et toutes celles qui se distinguaient par une habileté supérieure, filèrent le poil de chèvre.
27 The rulers brought the onyx stones and the stones to be set for the ephod and for the breastplate;
Quant aux phylarques, ils apportèrent les pierres de choham et les pierres à enchâsser, pour l’éphod et le pectoral;
28 with the spice and the oil for the light, for the anointing oil, and for the sweet incense.
et les aromates et l’huile pour l’éclairage, pour l’huile d’onction et pour le fumigatoire aromatique.
29 The children of Israel brought a free will offering to the LORD; every man and woman whose heart made them willing to bring for all the work, which the LORD had commanded to be made by Moses.
Tous, hommes et femmes, ce que leur zèle les porta à offrir pour les divers travaux que l’Éternel avait prescrits par l’organe de Moïse, les enfants d’Israël en firent l’hommage spontané à l’Éternel.
30 Moses said to the children of Israel, “Behold, the LORD has called by name Bezalel the son of Uri, the son of Hur, of the tribe of Judah.
Moïse dit aux enfants d’Israël: "Voyez; l’Éternel a désigné nominativement Beçalel, fils d’Ouri, fils de Hour, de la tribu de Juda.
31 He has filled him with the Spirit of God, in wisdom, in understanding, in knowledge, and in all kinds of workmanship;
Il l’a rempli d’un souffle divin; d’habileté, de jugement, de science, d’aptitude pour tous les arts;
32 and to make skillful works, to work in gold, in silver, in bronze,
lui a appris à combiner des tissus; à mettre en œuvre l’or, l’argent et le cuivre;
33 in cutting of stones for setting, and in carving of wood, to work in all kinds of skillful workmanship.
à tailler la pierre pour la sertir, à travailler le bois, à exécuter toute œuvre d’artiste.
34 He has put in his heart that he may teach, both he and Oholiab, the son of Ahisamach, of the tribe of Dan.
Il l’a aussi doué du don de l’enseignement, lui et Oholiab, fils d’Ahisamak, de la tribu de Dan.
35 He has filled them with wisdom of heart to work all kinds of workmanship, of the engraver, of the skillful workman, and of the embroiderer, in blue, in purple, in scarlet, and in fine linen, and of the weaver, even of those who do any workmanship, and of those who make skillful works.
II les a doués du talent d’exécuter toute œuvre d’artisan, d’artiste, de brodeur sur azur, pourpre, écarlate et fin lin, de tisserand, enfin de tous artisans et artistes ingénieux.

< Exodus 35 >