< Ephesians 5 >
1 Be therefore imitators of God, as beloved children.
Hijeh chun imalam jousea Pathen umchan jomun, ajeh chu nangho Ama deilhen chate nahiuve.
2 Walk in love, even as Messiah also loved us and gave himself up for us, an offering and a sacrifice to God for a sweet-smelling fragrance.
Ngailutna dimset hinkho manguvin, Christa in avetsahna nung chu juiyun. Aman eingailut uva, chule Amatah hung kipedoh a Pathena dinga gimnam tuiya kipedoh a ahitai.
3 But sexual immorality, and all uncleanness or covetousness, let it not even be mentioned among you, as becomes holy ones;
Nalah uva jon-thanhoina, thenlouna, ahilouleh chipset umdahen. Hitobang chonsetnaho hin Pathen mite lah a mun aneipoi.
4 nor filthiness, nor foolish talking, nor jesting, which are not appropriate, but rather giving of thanks.
Phatchomna bei thusim seiho, ngol-hoi thusei, alam louva totnaho-hiche hohi nangho hina ahipoi. Chusangn in, Pathen thangvahna sohjo hen.
5 Know this for sure, that no sexually immoral person, nor unclean person, nor covetous man (who is an idolater), has any inheritance in the Kingdom of Messiah and God.
Nahet chet diuva pha chu–jonthanhoi, thenlouna, ahilouleh michipse ho Christa le Pathen Lenggam lutlou ding ahiuve. Ajeh chu michipse kiti hi milim hou ahin, hiche vannoi thil hohi pathena anei ahitai.
6 Let no one deceive you with empty words, for because of these things the wrath of God comes on the children of disobedience.
Hiche chonset hoa kithem chan ho dohan lhahih hel un, ajeh chu Pathen lunghan chu Ama seingailou ho jouse chunga chu ding ahi.
7 Therefore don’t be partakers with them.
Hiche mihon thil abol nauva hin jao hihbeh in.
8 For you were once darkness, but are now light in the Lord. Walk as children of light,
Ajehchu nangho khatvei chu muthim lhangkhal kihehleu lah a uma nana hiuvin, hinla tun nanghon Pakaiya kona vah chu naneiyu ahitai. Hijeh chun vahmite hin'in hing uvin.
9 for the fruit of the Spirit is in all goodness and righteousness and truth,
Ajehchu hiche vah nasung uva kona hungvah doh chun apha le adih chule thutah ahin hindoh sah ding ahi.
10 proving what is well pleasing to the Lord.
Pakai lunglhaina ipi ahi chu chingthei tah in holdoh un.
11 Have no fellowship with the unfruitful deeds of darkness, but rather even reprove them.
Phatchomna bei agiloupa le muthim natoh hoa chun pan lahih un, chusangin sosal jouvin.
12 For it is a shame even to speak of the things which are done by them in secret.
Pathen ngaisahlou hon guhthima athilbol hou hi gahsei dinga jong jachat umtah ahi.
13 But all things, when they are reproved, are revealed by the light, for everything that reveals is light.
Hinlah amaho lungput phalou chu achungu vah'in ahinsal tengleh kilang doh ding ahi.
14 Therefore he says, “Awake, you who sleep, and arise from the dead, and Messiah will shine on you.”
Ajehchu vah'in ijakai atahlang ding ahi. Hiche jeh a hi hitia hi kiseiya ahi, “Vo ihmumil, athilah a konin thoudoh in, chule Christa in nangma nasalvah ding ahi.”
15 Therefore watch carefully how you walk, not as unwise, but as wise,
Hijeh chun itobang hinkho mang nahiu ching theiyun. Mingol ho tobang'in hinkho mang hih un, achingho tobang'in hing jouvin.
16 redeeming the time, because the days are evil.
Tulai nikho phalou lah a hin phat kijenpet cha hi mang themun.
17 Therefore, don’t be foolish, but understand what the will of the Lord is.
Lung geltoh louvin chon hih un, hinla Pakaiyin ipi nabol ding uva adei chu hedoh un.
18 Don’t be drunken with wine, in which is dissipation, but be filled with the Spirit,
Lengpitwi don khamhih un, ajeh chu hichun nahinkhou amah thah sah ding ahi. Chusangin, Lhagao Thenga dimset un.
19 speaking to one another in psalms, hymns, and spiritual songs; singing and making melody in your heart to the Lord;
Vahchoina la ho le Pathen houna la chule lhagaolam laho nangma ho lah a sauvin, chule nalunggilun Pakaiya tumging tothon sauvin.
20 giving thanks always concerning all things in the name of our Lord Yeshua the Messiah to God, even the Father;
Chule imalam jousea Pa Pathen chu IPakaiyu Yeshua Christa minin thangvah un.
21 subjecting yourselves to one another in the fear of Messiah.
Chule akalvalin, Christa jana jal in khat chu khat thua kitulut'un.
22 Wives, be subject to your own husbands, as to the Lord.
Nute ho, Pakai thua nung tobang'in najipa teu thu thun nungun.
23 For the husband is the head of the wife, as Messiah also is the head of the assembly, being himself the savior of the body.
Ajehchu jipa khat chu Christa Houbung luchang ahi tobanga jipa chu ajinu dinga aluchang ahi. Ama hi Atahsa pum, hichu Houbung Huhhingpu chu ahije.
24 But as the assembly is subject to Messiah, so let the wives also be to their own husbands in everything.
Houbung Christa thua nung ahibangin, hitobangma chun nute ho jong najipa teu thunoiya imalam jousen umun.
25 Husbands, love your wives, even as Messiah also loved the assembly and gave himself up for her,
Chule nangho pate hon, Christa in Houbung angailut tobang chun, najinu teu chu ngailuvin. Aman amanu dinga ahinkho apeh'a
26 that he might sanctify her, having cleansed her by the washing of water with the word,
amanu chu athen'a chule angimsel na dinga Pathen Thule baptize kibol'a kona asilngim ahi.
27 that he might present the assembly to himself gloriously, not having spot or wrinkle or any such thing, but that she should be holy and without defect.
Hiche aman abol hi amanu hi Amaa dinga Loupi tah Houbung chu ahia anenlai, ahilouleh akohlai, ahilouleh adang nolna thei mun umlouna dinga abol ahi. Chusanga, amanu hi atheng le nolna bei hiding ahije.
28 Even so husbands also ought to love their own wives as their own bodies. He who loves his own wife loves himself.
Hitobangma chu, jipa tehon jong ajinu teu chu atahsau banga angailut dingu ahi. Ajehchu mihem khat ajinu ngailua chun amatah kingailua ahi ti avetsah e.
29 For no man ever hated his own flesh, but nourishes and cherishes it, even as the Lord also does the assembly,
Christa in a-Houbung avettup tobang chun koiman ama tahsa ahotbol ngaipoi, chusangin avah jingin chule avetup jinge.
30 because we are members of his body, of his flesh and bones.
Chule eiho Ama tipuma atibah ho ihiuve.
31 “For this cause a man will leave his father and mother and will be joined to his wife. Then the two will become one flesh.”
Pathen Thubun asei tobang'in, “Pasal in apa le anu adalhah'a, chule ajinua beh ding ahi, chule ani lhona khat a kigom khom lhon ahitai.”
32 This mystery is great, but I speak concerning Messiah and the assembly.
Hichea hi thuguh kidang tah uma ahi, hinla hichea hi Christa le houbung khat ahina vetsahna ahi.
33 Nevertheless each of you must also love his own wife even as himself; and let the wife see that she respects her husband.
Hijeh a hi avela kasei ahi, pasal khat cheh in amatah akingailut tobanga ajinu chu angailut teiding ahi, chule jinu chun ajipa chu aja ding ahi.